TransPhotoГородской электротранспорт

Комментарии к фотографиям из города Бразилиа

Фильтр


Отобразить все комментарии

Ссылка
Qvad · Братислава · 14.04.2016 20:19 MSK
Фото: 409 · Локальный редактор — Банска-Бистрица, Блэкпул, Братислава, Жилина, Кошице, Крич, Прешов / Перевод сайта (SK)
А перевод названий так и остался. Представляю выражения лица бразильца, которого будут спрашивать как тут доехать от Площади Часов до светлых Вод. :@/
0
+0 / –0
Ссылка
Michal Isakov · Прага · 08.03.2016 23:18 MSK
Фото: 2890 · Администратор / Локальный редактор — Словакия, Чехия
Схема обновлена.
0
+0 / –0
Ссылка
Вячеслав Константинов · Москва · 29.02.2016 13:16 MSK
Фото: 6
Добрый день, Максимилиан!

Спасибо за желание развить базу в новых географических направлениях :-)
Но, к сожалению, первый блин получился очень большим комом.

1) Трассировка Оранжевой линии показана неверно. Поезда обеих линий идут до станции "Central" (Вот ссылка на официальный сайт компании-оператора: http://www.metro.df.gov.br/linhas-2/).
Данная схема движения используется для того, чтобы избежать заторов на пересадочных узлах. При посадке на участке "Águas Claras" - "Central" пассажиры сразу садятся в поезд в необходимом направлении, а при движении от "Samambaia" в сторону "Ceilândia" - имеют возможность пересесть на одной из нескольких станций. Подобным образом работает метро Рио-де-Жанейро (https://www.metrorio.com.br/vademetro/mapas).

2) Текущие названия станций неинформативны для русскоязычных туристов, и, кроме того, местами перевод выполнен некорректно. Например, "Águas Claras" - это "Светлые воды", а не "Чистая вода". "Centro Metropolitano", если переводить дословно, то это "Столичный центр" (хотя что в том районе столичного - непонятно).
"Central" - "Центральный" относится не столько к станции, сколько к центральному авто- и железнодорожному вокзалу, которые ранее располагались в том районе.

Как было верно замечено, звука "ц" в португальском нет. Топоним Ceilândia произносится как "Сейланджия" с ударением на второй слог.

Названия станций необходимо сделать на португальском и (желательно) с транскрипцией на русском языке. Таким образом, она будет полезна тем русскоязычным транспортным фанатам, кто решит исследовать Бразилиа.

3) Один из автовокзалов расположен аккурат на станции "Shopping", а не между станциями.

4) Было бы желательно переделать схему с привязкой к карте города и сделать легенду линий.
+1
+2 / –1
Ссылка
Qvad · Братислава · 29.02.2016 10:37 MSK
Фото: 409 · Локальный редактор — Банска-Бистрица, Блэкпул, Братислава, Жилина, Кошице, Крич, Прешов / Перевод сайта (SK)
В португальском нет "ц". Вообще хорошо было бы иметь названия на языке страны :-)
0
+1 / –1
Ссылка
Пeresvet · Москва · 03.01.2014 12:30 MSK
Фото: 8
Круто, столица должна быть с трамваем) Будет хорошее дополнение к метро.
+3
+3 / –0
Ссылка
Дальнобойщик · Кривой Рог · 03.01.2014 12:28 MSK
Фото: 3025
Цитата (Федор Киселев, 03.01.2014):
> Все за трамвай,

Не все. Я за троллейбус :-)
+3
+4 / –1
Ссылка
Иван Тихомиров · Санкт-Петербург · 03.01.2014 11:35 MSK
Фото: 42
И некоторых чиновников
+5
+5 / –0
Ссылка
Федор Киселев · Новокузнецк · 03.01.2014 10:32 MSK
Фото: 515
Все за трамвай, кроме нашей новокузнецкой кучки идиотов-автолюбителей...
+4
+6 / –2
Ссылка
Руслан (ВРМ) · Новокузнецк · 02.01.2014 22:17 MSK
Фото: 3
Бразильцы тоже за трамвай! Это очень и очень радует!!! Даешь трамвай во всем мире!!! И миру мир!!! ;-D
+10
+11 / –1
Ссылка
Александров Николай · Краснодар · 02.01.2014 13:39 MSK
Фото: 1484
Какая-то выставка в кустах :-)
+9
+9 / –0
Ссылка
Palal · Пекин · 21.03.2013 18:35 MSK
Фото: 2493
Сзади более новые (зелёные) поезда Альстом.
0
+0 / –0