Transphoto
Horlivka — Maps; Maps made with OpenStreetMap (Horlivka)
  HorlivkaMaps
Maps made with OpenStreetMap (Horlivka)
Схема маршрутів електротранспорту міста Горлівка станом на січень 2020 року.

Author: Андрій Макарець · Kyiv           Date: Friday, January 10, 2020

Statistics

License: Copyright ©
Published 22.01.2020 00:57 MSK
Views — 2413

Detailed info

Comments · 35

22.01.2020 01:36 MSK
Link
Andrey_Sheva · Kharkiv
Photos: 1534
По трамваям, смотрю, всё по прежнему печально. А по троллейбусам выпуск даже приподнялся немного, если конечно на 3 маршруте реально 7-8 машин. 6 лет назад там всё было очень плохо: https://transphoto.org/photo/671776/
При этом готовились тендеры по закупке новых (!) 11 вагонов и 23 троллейбусов.
+4
22.01.2020 02:47 MSK
Link
Photos: 778 · Local editor
Андрію, маєте на схемі хибодрук: має бути Експериментальний будинок, після "р" має бути "и", а не "е".
0
22.01.2020 07:52 MSK
Link
Photos: 440
+ Бульвар Димитрова, магазин "Мелодія", Сел. Поклонське, Вул. Сорока років України.
На Солнечном не подписаны промежуточные остановки
–3
22.01.2020 09:49 MSK
Link
str · Saint-Petersburg
Photos: 24
мост-то чинить будут?
–1
22.01.2020 10:07 MSK
Link
Photos: 26
На диво Залізнянські стави Залізнянські, як і треба, а не Жовті :)

А трест ГХС - маю підозру, що українською буде ГХБ, як і гуртожиток.
+1
22.01.2020 12:58 MSK
Link
ObolonsSKY · Victor Harbour
Photos: 35
"Дім побуту" - якось не альо, ліпше вже "Будинок п.".

Цитата (Антон Перебийніс-Моїсеєнко, 22.01.2020):
> Залізнянські стави Залізнянські, як і треба, а не Жовті :)

А згори у лівому кутку вони взагалі заДізнянські )

Цитата (Евгений Юрьевич, 22.01.2020):
> Сорока років України.

Назва, яка мене вибила з сідла - це взагалі як? Радянської України чи що?
Та й чому не "Сорокаріччя"?
–3
22.01.2020 13:45 MSK
Link
PRO100МИХА · Moscow
Photos: 3381
Выпуск в 12 троллейбусов при учёте 12 ходовых машин? Вы конечно извините, но а как же резерв, ТО, ТО-2 и так далее? Попахивает фантазией...
+3
22.01.2020 16:35 MSK
Link
Photos: 11
Цитата (Синий трамвай, 22.01.2020):
> Андрію, маєте на схемі хибодрук: має бути Експериментальний будинок, після "р" має бути "и", а не "е".


Цитата (Евгений Юрьевич, 22.01.2020):
> + Бульвар Димитрова, магазин "Мелодія", Сел. Поклонське, Вул. Сорока років України.
> На Солнечном не подписаны промежуточные остановки
Бачу, виправлю. Дякую.

Цитата (Антон Перебийніс-Моїсеєнко, 22.01.2020):
> На диво Залізнянські стави Залізнянські, як і треба, а не Жовті :)

:)Ця помилка від скорочення жел. пішла, наскільки я розумію.

Цитата (Andrey_Sheva, 22.01.2020):
> 6 лет назад там готовились тендеры по закупке новых (!) 11 вагонов и 23 троллейбусов.

...:(
0
22.01.2020 18:00 MSK
Link
Mikhail1936 · Omsk
Photos: 4
Цела ли кольцевая линия?
Это же она отмечена серым цветом?
+2
23.01.2020 01:18 MSK
Link
Джигалис · Horlivka
No photos
Цитата (Mikhail1936, 22.01.2020):
> Цела ли кольцевая линия?

Рельсы есть, а К.С. нет, её демонтировали ещё до 2014 года, когда было хищение К.С. на третьем троллейбусном маршруте.

Цитата (Mikhail1936, 22.01.2020):
> Это же она отмечена серым цветом?

Ею нужно сделать красным пунктиром.
+2
23.01.2020 01:19 MSK
Link
Джигалис · Horlivka
No photos
Замечание по схеме. Сделайте пунктирную линию от шихты Румянцева до станции Никитовка. Линию демонтировали временно, до восстановления моста. А также пунктирную линию до ФТП фабрика трикотажного полотна, её тоже демонтировали по причине разрушенного моста. Сейчас на ФТП даже автобусы не ездят. Когда мост восстановят, то и движение транспорта тоже восстановят.
+2
23.01.2020 10:48 MSK
Link
Photos: 11
Цитата (Джигалис, 23.01.2020):
> Её нужно сделать красным пунктиром

Думав про це. Але, може, ліпше взяти інший колір, а не пунктир.

Цитата (Джигалис, 23.01.2020):
> Сделайте пунктирную линию от шихты Румянцева до станции Никитовка. Линию демонтировали временно, до восстановления моста. А также пунктирную линию до ФТП фабрика трикотажного полотна, её тоже демонтировали по причине разрушенного моста.

Линия там полностью отсутсвует, или частично? И есть ли какие-то реальные продвижения по ремонту моста в Никитовке?
+1
23.01.2020 14:42 MSK
Link
Photos: 1999 · Deputy administrator
Что-то мне кажется что названия улиц и объектов старые? Шахта Калинина, Димирова и т.п.
–1
23.01.2020 14:53 MSK
Link
Photos: 778 · Local editor
"Кто ж его посадит, он же памятник" :) Откуда там новые названия возьмутся? В честь нынешних и недавних деятелей в тех краях пока ничего не переименовывали (хотя такие предложения были, особенно в 2014-2015 годах).
+2
24.01.2020 00:49 MSK
Link
Джигалис · Horlivka
No photos
Цитата (Андрій Макарець, 23.01.2020):
> Але, може, ліпше взяти інший колір, а не пунктир.

Можете выбрать и другой цвет, что-то из ярких цветов. Так как серый цвет плохо видно на схеме.


Цитата (Андрій Макарець, 23.01.2020):
> Линия там полностью отсутсвует, или частично?

На Никитовку линию сняли во избежание случаев кражи. Растяжки и подвесы это всё осталось.


Цитата (Андрій Макарець, 23.01.2020):
> И есть ли какие-то реальные продвижения по ремонту моста в Никитовке?

За планы точно не знаю. Пока не находил информации. Дело в том, что на Никитовском мосте разрушен целый пролет. Вы можете в поисковике набрать: Никтовский мост. Чтобы восстановить разрушенный мост над дизельной ж/д веткой, нужно каким-то образом поднять рухнувшие многотонные части моста. Просто одним краном их вытащить, да и двумя это вряд ли удастся сделать. Поэтому здесь нужен большой инженерный проект и плюс нужна специальная строительная техника и сами материалы, и плюс финансовая смета.
+1
24.01.2020 00:57 MSK
Link
Джигалис · Horlivka
No photos
Цитата (Синий трамвай, 23.01.2020):
> Откуда там новые названия возьмутся?

В Горловке, не будет никакой, так называемой декоммунизации. Жители Горловки чтят историю своего города. Так что названия улиц не изменялись.
0
24.01.2020 01:03 MSK
Link
Ikarus435 · Kyiv
Photos: 1
Почему схема не русскоязычная? Бред какой-то...
–2
24.01.2020 01:06 MSK
Link
Photos: 26
Цитата (Джигалис, 23.01.2020):
> Жители Горловки чтят историю своего города.

Ну, положим, к истории собственно города упомянутые выше товарищи имеют мало отношения.
–1
24.01.2020 17:07 MSK
Link
ObolonsSKY · Victor Harbour
Photos: 35
Цитата (Джигалис, 23.01.2020):
> Горловке, не будет никакой, так называемой декоммунизации.

Колись буде, не хвилюйтесь )

Цитата (Джигалис, 23.01.2020):
> Жители Горловки чтят историю своего города

А до чого тут мешканці?
Рішення про перейменування приймає міська рада (якщо хтось раптом не знає).
0
24.01.2020 17:10 MSK
Link
ObolonsSKY · Victor Harbour
Photos: 35
Цитата (Ikarus435, 24.01.2020):
> Почему схема не русскоязычная? Б

Мабуть тому, що ви її не зробили російськомовною )
–1
24.01.2020 19:00 MSK
Link
Джигалис · Horlivka
No photos
Цитата (ObolonsSKY, 24.01.2020):
> Колись буде, не хвилюйтесь )
>

Цитата (ObolonsSKY, 24.01.2020):
> Мабуть тому, що ви її не зробили російськомовною )

Ваш плоский юмор не уместен. Либо пишите по делу, либо не пишите ничего.
–2
24.01.2020 19:03 MSK
Link
Джигалис · Horlivka
No photos
На схеме остановку площадь Ленина, видно не разборчиво, так как буквы накладывается друг на друга.
0
24.01.2020 19:21 MSK
Link
Photos: 26
Цитата (Джигалис, 24.01.2020):
> остановку площадь Ленина, видно не разборчиво

Так и задумано, это происки Киева/Вашингтона/Тель-Авива :)
0
24.01.2020 19:22 MSK
Link
ObolonsSKY · Victor Harbour
Photos: 35
Цитата (Джигалис, 24.01.2020):
> Ваш плоский юмор не уместен. Либо пишите по делу, либо не пишите ничего.

У цій ситуації я написав цілком серйозно.

Перепрошую, що забув отримати окремий дозвіл на це.
–1
24.01.2020 21:33 MSK
Link
Сергей Мурашов · Saint-Petersburg
Photos: 2370
Цитата (Ikarus435, 24.01.2020):
> Почему схема не русскоязычная? Бред какой-то...

То есть русскоязычная схема Парижского трамвая и англоязычная схема Берлинского ОТ совсем не имеют права на жизнь? Ну сделает кто-нибудь белорусскоязычную схему Петербургского метро, от этого что, земная ось погнётся?
+2
24.01.2020 22:44 MSK
Link
Photos: 26
Цитата (Сергей Мурашов, 24.01.2020):
> Ну сделает кто-нибудь белорусскоязычную схему Петербургского метро, от этого что, земная ось погнётся?

Кстати, при составлении украиноязычной схемы ПМ я наткнулся на препятствие в виде станции «Старая Деревня»: в украинском языке слова «деревня» попросту нет.
0
24.01.2020 23:08 MSK
Link
Сергей Мурашов · Saint-Petersburg
Photos: 2370
Цитата (Антон Перебийніс-Моїсеєнко, 24.01.2020):
> Кстати, при составлении украиноязычной схемы ПМ я наткнулся на препятствие в виде станции «Старая Деревня»: в украинском языке слова «деревня» попросту нет.

Н-да, "Старое село без церкви" как-то не звучит.
0
25.01.2020 12:08 MSK
Link
Photos: 11
Цитата (Сергей Мурашов, 24.01.2020):
> Цитата (Ikarus435, 24.01.2020):
> > Почему схема не русскоязычная? Бред какой-то...
>
> То есть русскоязычная схема Парижского трамвая и англоязычная схема Берлинского ОТ совсем не имеют права на жизнь? Ну сделает кто-нибудь белорусскоязычную схему Петербургского метро, от этого что, земная ось погнётся?

Во-первых да. Но тут не тот случай, ибо это украиноязычная схема украинского города.
+2
25.01.2020 14:38 MSK
Link
ObolonsSKY · Victor Harbour
Photos: 35
Цитата (Антон Перебийніс-Моїсеєнко, 24.01.2020):
> наткнулся на препятствие в виде станции «Старая Деревня»: в украинском языке слова «деревня» попросту нет.

Чудові методи транслітерації/транскрибування ніхто не скасовував для подібних випадків. Отож, "Стара Дєрєвня" (так само - "Красна площа"...привіт, Чернігове) - маємо те, що маємо.
–2
25.01.2020 16:50 MSK
Link
Photos: 26
Цитата (ObolonsSKY, 25.01.2020):
> Чудові методи транслітерації/транскрибування ніхто не скасовував для подібних випадків. Отож, "Стара Дєрєвня" (так само - "Красна площа"...привіт, Чернігове) - маємо те, що маємо.

Ба ні, мета полягала саме в тому, щоб максимально перекласти санкт-петербурзькі реалії українською, з Громадянським проспектом, проспектом Просвіти, Хрестовським островом та ін.
0
25.01.2020 19:59 MSK
Link
ObolonsSKY · Victor Harbour
Photos: 35
Цитата (Антон Перебийніс-Моїсеєнко, 25.01.2020):
> мета полягала саме в тому, щоб максимально перекласти санкт-петербурзькі реалії українською, з Громадянським проспектом, проспектом Просвіти, Хрестовським островом та ін.

О, якщо так, то знімаю перед Вами капелюха - це дійсно видатне завдання!

Якщо не таємниця - чим закінчилося? Зокрема, чи знайшли-таки відповідник слову "деревня"?
–1
25.01.2020 20:45 MSK
Link
Photos: 26
Нажаль, ні. Історично так склалося, що на території України населені пункти сільського типу не розділялися на більш і менш примітивні, тому це слово попросту було непотрібне.
В пошуках аналогії я звернувся було до білоруської мови, де знайшов слово «вёска», але і цей корінь у нас відсутній.
+2
25.01.2020 22:25 MSK
Link
Сергей Мурашов · Saint-Petersburg
Photos: 2370
Цитата (Антон Перебийніс-Моїсеєнко, 25.01.2020):
> щоб максимально перекласти санкт-петербурзькі реалії українською, з Громадянським проспектом, проспектом Просвіти, Хрестовським островом та ін.

Шутки шутками, а была бы очень полезна схема, где каждый топоним подписан трижды:
- place de l’Étoile
- пляс д'Этуаль
- площадь Звезды

Цитата (Антон Перебийніс-Моїсеєнко, 25.01.2020):
> Нажаль, ні. Історично так склалося, що на території України населені пункти сільського типу не розділялися на більш і менш примітивні, тому це слово попросту було непотрібне.

В русском языке тоже не сложилось различать города по размеру на таун и сити, но мы же не зависаем при виде слова town, а переводим его тоже как город. Так и у вас Старая Деревня должна переводиться, как Старе Село (это не я, это Гугл:)
0
26.01.2020 21:07 MSK
Link
ObolonsSKY · Victor Harbour
Photos: 35
Цитата (Сергей Мурашов, 25.01.2020):
> В русском языке тоже не сложилось различать города по размеру на таун и сити

Але і ви, і ми маємо таку дивну для англомовного урбаніста градацію населених пунктів, як "селище-селище міського типу-місто".
Чим не City й Town?
–1
23.08.2020 12:05 MSK
Link
Photos: 7
Цитата (ObolonsSKY, 26.01.2020):
> Цитата (Сергей Мурашов, 25.01.2020):
> > В русском языке тоже не сложилось различать города по размеру на таун и сити
>
> Але і ви, і ми маємо таку дивну для англомовного урбаніста градацію населених пунктів, як "селище-селище міського типу-місто".
> Чим не City й Town?

С учетом реалий уместнее переводить смт/пгт как township :)
0

Your comment

Please do not discuss political topics or you will be banned for one month!
You need to log in to write comments.