TransPhoto

Фотографии публикуются на сайте как есть и не имеют цели продвижения какой-либо политической и/или идеологической позиции.

Материалы предоставляются пользователями и не являются отражением мнения администрации сайта.

Закрыть
Силезские трамваи, PESA Twist 2017N № 1021
  Силезские трамваиPESA Twist 2017N № 1021  —  маршрут 15
Katowice, ulica Obrońców Westerplatte

Автор: soczo81 · Варшава           Дата: 17 января 2021 г., воскресенье

Показать место съёмки на карте

Статистика

Лицензия: Copyright ©
Опубликовано 17.01.2021 20:09 MSK
Просмотров — 1249

Подробная информация

Силезские трамваи, PESA Twist 2017N № 1021

Депо/Парк:Трамвайное депо города Катовице
С...:12.07.2020
Модель:PESA Twist 2017N
Построен:2020
Текущее состояние:Эксплуатируется
Назначение:Пассажирский

Параметры съёмки

Модель камеры:NIKON D5200
Время съёмки:17.01.2021 16:28
Выдержка:1/125 с
Диафрагменное число:7.1
Чувствительность ISO:400
Фокусное расстояние:31 мм
Показать весь EXIF

Комментарии · 29

18.01.2021 11:46 MSK
Ссылка
ObolonsSKY · Виктор-Харбор
Фото: 62
No nareszcie - prawdziwa zima już na Śląsku!

P.S. czy ma Pan zdęcie wnętrza tego tramwaju?
+1
+1 / –0
18.01.2021 12:03 MSK
Ссылка
soczo81 · Варшава
Фото: 1383 · Фотомодератор / Локальный редактор
Внутренных фото у меня пока нет, но по дизайну это стандартная комоновка салона Песы. Только в средней короткой секции чуть странно, поскольку только сидения и нет дверей.
+3
+3 / –0
18.01.2021 16:29 MSK
Ссылка
ObolonsSKY · Виктор-Харбор
Фото: 62
Цитата (soczo81, 18.01.2021):
> стандартная комоновка салона Песы.

Coś takiego? https://transphoto.org/photo/12/65/72/1265724.jpg

No bo Pesy są rużne (np., kijowski wariant wnętrza jest taki https://transphoto.org/photo/1397343/?vid=498195 https://transphoto.org/photo/08/54/15/854152.jpg https://transphoto.org/photo/13/99/13/1399133.jpg)
+1
+1 / –0
19.01.2021 01:22 MSK
Ссылка
soczo81 · Варшава
Фото: 1383 · Фотомодератор / Локальный редактор
Напоминает киевский вариант в цветах старших вагонов Силезских трамваев.

Кстати, а эти крутые орфографические ошибки в польском это что? Мест за мою стилистику или за пропущены буквы? :-)
+4
+4 / –0
19.01.2021 11:07 MSK
Ссылка
ObolonsSKY · Виктор-Харбор
Фото: 62
Цитата (soczo81, 19.01.2021):
> Напоминает киевский вариант в цветах старших вагонов Силезских трамваев.

W takim razie naprawde chciałby zobaczyć ten "eksterjer", jeżeli to jest możliwe)


Цитата (soczo81, 19.01.2021):
> крутые орфографические ошибки в польском это что?

To wynika z braku możliwości posługiwania polszczyzną na co dzień. I nic więcej)

Цитата (soczo81, 19.01.2021):
> Мест за мою стилистику

Otóż nie! Zemsta nie jest moim kredo lub stylem życia.


P.S. dlatego postanowiłem, że będe komentował zdęcia z terenów RP wyłącznie po polsku, więc z góry przepraszam)

P.P.S. czy mógłby Pan wskazać na moi błędy, o których chodzi?
+1
+1 / –0
19.01.2021 15:00 MSK
Ссылка
Сергей Мурашов · Санкт-Петербург
Фото: 2385
Цитата (soczo81, 19.01.2021):
> Кстати, а эти крутые орфографические ошибки в польском это что? Мест за мою стилистику или за пропущены буквы? :-)

Вы тоже неплохо "отмстили": местЬ, пропущенНыЕ. Так что не ищите злого умысла в заведомо позитивном желании говорить на вашем языке. Максимум - переоценка своих сил, когда человек по-польски неплохо понимает, но при этом например как я двух слов связать не может.
+1
+2 / –1
19.01.2021 15:07 MSK
Ссылка
soczo81 · Варшава
Фото: 1383 · Фотомодератор / Локальный редактор
Terminu "eksterjer" nie ma w polskim języku, po prostu jest wnętrze, czasami używam określenia "przestrzeń pasażerska", ale słowo wnętrze wystarcza. Nie zdęcie, a zdjęcie - błąd powtórzony dwukrotnie... Nie rużne, a różne (rażący błąd ortograficzny, coś jak pominięty lub nadmiarowy miękki / twardy znak). A zamiast credo, użyłbym raczej sensem życia, ale to nie jest jako taki błąd. A jako nauczyciel, w dodatku akademicki, jestem na błędy po prostu wrażliwy zawodowo :-)
+1
+1 / –0
19.01.2021 15:50 MSK
Ссылка
Сергей Мурашов · Санкт-Петербург
Фото: 2385
Цитата (soczo81, 19.01.2021):
> Nie rużne, a różne

různé:))) Специально полез в словарь, неужели я 40 лет ошибался. Нет, не ошибался, но только при чтении по-чешски:)
0
+0 / –0
19.01.2021 18:11 MSK
Ссылка
ObolonsSKY · Виктор-Харбор
Фото: 62
soczo81, dziękuje Panowi bardzo!


Цитата (soczo81, 19.01.2021):
> Terminu "eksterjer" nie ma w polskim języku

Podejrzewałem, że nie ma, dla tego zapisałem te słowo w cudzysłowie (wtedy nie znałem synonimu dla słowa "wnętrze". Już teraz wiem co za ile).

Цитата (soczo81, 19.01.2021):
> Nie zdęcie, a zdjęcie - błąd powtórzony dwukrotnie..

To jest pomyłka mechaniczna, przykro mi...

Цитата (soczo81, 19.01.2021):
> Nie rużne, a różne

Fejspalm. Jestem zawstydzony.

Цитата (soczo81, 19.01.2021):
> jako nauczyciel, w dodatku akademicki, jestem na błędy po prostu wrażliwy zawodowo :-)

Nie jestem filologiem, jednak również nienawidzę pomyłеk, których popełniają ukraińcy (czasami zdarza, że ja też...) w języku ojczystym.

Więc chciałby poprosić Pana (jeśli to jest możliwe, bo rozumiem, że "СТТС" nie jest poradnią jenzykową) o bezlitośne sgłaszanie błędów w komentarzach. Jednocześnie będe starał ich nie popełniać.

Na razie)
+1
+1 / –0
20.01.2021 01:12 MSK
Ссылка
soczo81 · Варшава
Фото: 1383 · Фотомодератор / Локальный редактор
А я думаю, что нельзя мучить всех нюансами польской грамматики. Это транспортный, не филологический форум. Постарайся найти меня в Фейсбуке, в свободные время с помощью Мессенджера я в состоянии ответить на вопросы. Единственное что могу посоветовать - не пытайтесь говорить и писать на иностранном, если не знаете и чувствуете языка в достаточном степени. И в этом моменте чуть боюсь, что скоро эти слова направлюсь как-то против мне...
0
+0 / –0
20.01.2021 01:32 MSK
Ссылка
soczo81 · Варшава
Фото: 1383 · Фотомодератор / Локальный редактор
Цитата (Сергей Мурашов, 19.01.2021):
> Цитата (soczo81, 19.01.2021):
> > Кстати, а эти крутые орфографические ошибки в польском это что? Мест за мою стилистику или за пропущены буквы? :-)
>
> Вы тоже неплохо "отмстили": местЬ, пропущенНыЕ. Так что не ищите злого умысла в заведомо позитивном желании говорить на вашем языке. Максимум - переоценка своих сил, когда человек по-польски неплохо понимает, но при этом например как я двух слов связать не может.

А теперь посмотри что я написал выше :-) А что касается слова "месть" - наверное я столько раз слышал это слово неправильно высказанное, что как-то научился писать неправильно. А два - подключить польскую и русскую раскладку клавиатуры в английский компьютер ещё можно. Но сделать так, чтобы английский Виндовс переключен на польский язык понимал русскую орфографию - я к сожалению не умею :-) Отсюда иногда у меня странные опечатки.
+2
+2 / –0
20.01.2021 07:30 MSK
Ссылка
Синий трамвай · Харьков
Фото: 931 · Редактор новостей
Цитата (soczo81, 19.01.2021):
> Terminu "eksterjer" nie ma w polskim języku, po prostu jest wnętrze, czasami używam określenia "przestrzeń pasażerska", ale słowo wnętrze wystarcza

"Eksterjer" ("exterior" po angielsku) to chyba wygląd zewnętrzny, a nie wnętrze. Odpowiednik do "wnętrza" to "interior" lub "интерьер".


Цитата (soczo81, 20.01.2021):
> А я думаю, что нельзя мучить всех нюансами польской грамматики. Это транспортный, не филологический форум.

Ой, да ладно. Тут иногда такие темы обсуждают, что польская (или любая другая) грамматика - это безобидные шалости.


Цитата (ObolonsSKY, 19.01.2021):
> Nie jestem filologiem, jednak również nienawidzę pomyłеk, których popełniają ukraińcy (czasami zdarza, że ja też...) w języku ojczystym

Це треба дивитись, про які власне помилки йде мова. Вульгаризми, розмовні форми, діалектизми, сленґові вирази, подеколи калькування не мають за межами високого стилю вважатися за помилки. Без усього цього мова (будь-яка) перестає бути живою та переходить у стан стагнації на сторінках підручників. Неможливо й не потрібно викристалізовувати мову, наче комаху в краплині бурштину. Якби це мало сенс, ми би з вами спілкувались як вже не праіндоєвропейською мовою, то принаймні давньосхіднослов'янською.
+3
+3 / –0
20.01.2021 13:54 MSK
Ссылка
soczo81 · Варшава
Фото: 1383 · Фотомодератор / Локальный редактор
Цитата (Синий трамвай, 20.01.2021):

> "Eksterjer" ("exterior" po angielsku) to chyba wygląd zewnętrzny, a nie wnętrze. Odpowiednik do "wnętrza" to "interior" lub "интерьер".

Смысл понял, но ошибки не заметил. Я заканчивал день усталый, на полуавтомате :-)
0
+0 / –0
20.01.2021 14:12 MSK
Ссылка
Сергей Мурашов · Санкт-Петербург
Фото: 2385
Цитата (soczo81, 20.01.2021):
> И в этом случае немного боюсь, что скоро эти слова направятся как-то против меня...

Вы пишете по-русски достаточно грамотно, а главное, понятно. И у нас нет выбора, или читать вас по-русски с небольшими ошибками, или читать абракадабру, которую выдаст Гугл при попытке перевода с одного славянского языка на другой, или читать вас в оригинале на польском, но это слегка противоречит правилам сайта.
P.S. Ошибки в цитате исправил исключительно в учебно-познавательных целях.
+1
+2 / –1
20.01.2021 14:30 MSK
Ссылка
soczo81 · Варшава
Фото: 1383 · Фотомодератор / Локальный редактор
Везде существует что-то такое, как официфльно приняты языки к коммуникации. Я стараюсь сообщаться или на русском или на английском. На русском мне на много легче из-за сходства польских и русских грамматик. Но тут ограничены возможности контакта из живым языком приводят к тому, что этот язык неидеальный. А два - мне всегда было легче говорить чем писать, поскольку в большинстве учился в процессе разговоров, а не переписывания грамматических упражнений.
+2
+2 / –0
20.01.2021 17:44 MSK
Ссылка
ObolonsSKY · Виктор-Харбор
Фото: 62
Цитата (Синий трамвай, 20.01.2021):
> Odpowiednik do "wnętrza" to "interior" lub "интерьер".

W punkt!

Tak skupiłem się na polszczyznie, źe zapomniałem o łacinie lub angielskim...


Цитата (soczo81, 20.01.2021):
> найти меня в Фейсбуке,

Dzięki za zaproszenie, ale, stety lub niestety, nie mam konta w żadnym z MS.

Цитата (soczo81, 20.01.2021):
> не пытайтесь говорить и писать на иностранном, если не знаете и чувствуете языка в достаточном степени

Moim zdaniem, jeżeli nie próbować mowić/pisać nawet na początku uczenia, to nigdy nie będziesz w stanie opanować języka obcego.

Цитата (soczo81, 20.01.2021):
> мне всегда было легче говорить чем писать, поскольку в большинстве учился в процессе разговоров, а не переписывания грамматических упражнений.

To działa dla większości ludzi)



Цитата (Синий трамвай, 20.01.2021):
> треба дивитись, про які власне помилки йде мова. Вульгаризми, розмовні форми, діалектизми, сленґові вирази, подеколи калькування не мають за межами високого стилю вважатися за помилки. Без усього цього мова (будь-яка) перестає бути живою та переходить у стан стагнації на сторінках підручників.

Колего, одна річ - міжнародні запозичення (усі ці дедлайни, асапи, івенти та подібні словенції), але геть інша квестія - суржик і розтиражовані помилки.
Суржик - це не українська мова! З розмови: "Я не поняв, шо там случилося! Підожди п'ять минут, тоді узнаємо, хто їм не розрішив ці шарики куплять".
Треш на кшталт "справжнім повідомляємо", "встановлено наступне" та "виконуюча обов'язки завідуючого лабораторії" - теж.
+2
+2 / –0
21.01.2021 03:56 MSK
Ссылка
soczo81 · Варшава
Фото: 1383 · Фотомодератор / Локальный редактор
To działa dla większości ludzi (это действует для большинства людей) - это классический пример Гугле перевода :-) В польском языке предлог "для" обозначает, что есть кое-что для кого/чего-нибудь... Надо поставить другой предлог и как-бы к нему приспособить стилистику и грамматику предложения. Я б сказал так: Tak jest u większości ludzi. Глагол "есть" обозначает в этом предложении, что это как-бы принцип, правило. А предлог "u" переводится и означает аналогично как в русском «у меня», «у тебя».
0
+0 / –0
21.01.2021 12:37 MSK
Ссылка
BaronRojo · Одесса
Фото: 6
Цитата (ObolonsSKY, 20.01.2021):
> Колего, одна річ - міжнародні запозичення (усі ці дедлайни, асапи, івенти та подібні словенції), але геть інша квестія - суржик і розтиражовані помилки

Суржик это вполне нормальная естественная штука. Я не вижу в нем чего-то страшного. А "растиражированные ошибки" довольно относительное понятие. Ошибки часто сначала тиражируются, а потом становятся нормой.
0
+1 / –1
21.01.2021 21:21 MSK
Ссылка
ObolonsSKY · Виктор-Харбор
Фото: 62
Цитата (soczo81, 21.01.2021):
> классический пример Гугле перевода :-)

W takim razie nazywam sie Gugl (i oczywiście mam nazwisko Translejtor), ponieważ te zdanie napisałem sam(

Jestem wdzięczny Panowi za wszyscy uwagi!
0
+0 / –0
21.01.2021 21:34 MSK
Ссылка
BaronRojo · Одесса
Фото: 6
Цитата (ObolonsSKY, 21.01.2021):
> Але ж у газетах і на радіо суржиком не послуговуються, у школах його чомусь не вчать, політики ним намагаються не розмовляти.
>
> То навіщо його використовувати у побуті?

Диалектам в школе тоже не учат как бы, да и на радио и в газетах у нас как-то не очень принято их использовать. Но ими пользуются и люди, и политики (те, разумеется, кто пользуется им не на работе. И те же львовяне или тернополяне что-то не спешат перейти на литературный язык в плане произношения, фонетики, лексики.


Цитата (ObolonsSKY, 21.01.2021):
> Ось коли ці помилки будуть тутhttps://www.google.com/url?sa=t&source=w...EA9tD1r, тоді й питання не виникатиме)

Ну это просто формальная языковая норма. И это только правописание.
0
+1 / –1
21.01.2021 21:47 MSK
Ссылка
ObolonsSKY · Виктор-Харбор
Фото: 62
Відчуваю, що у пана Анджея зрештою увірветься терпець, і наш маленький оффтоп рознесуть одним прицільним влучанням баномета)

Тому пропоную на цьому дещо пригальмувати (навіть не вірю, що я це запропонував...).

NaRa)
0
+0 / –0
22.01.2021 16:53 MSK
Ссылка
soczo81 · Варшава
Фото: 1383 · Фотомодератор / Локальный редактор
Не совсем... Как каждый сотрудник Института железных дорог, третью часть дня теряю на борьбу с проблемами польской железной дороги :-). Не сижу постоянно на сайте :-)
+2
+2 / –0
23.01.2021 21:06 MSK
Ссылка
ObolonsSKY · Виктор-Харбор
Фото: 62
Podejrzewam, że Obołoński a Awentador również nie są mega aktywnymi internauci lub emerytami, dlatego wszystko w porządku)


P.S. jednocześnie w ramach "offtop'u" mam 2 krociutkie pytania do Pana:
1) czy bardzo dużo ludzi w Polsce używają pewnej gwary (np, mieszanki słów polskich a niemieckich/słowackich/czeskich etc);
2) czy Polacy, zwłaszcza młodzież, się posługiwają poprawną polszczyzną?

Z góry dziękuje i prepraszam!


P.P.S. Czy znaje Pan Arlenę Witt - nie pytam, bo to nie jest istotne)
0
+0 / –0
24.01.2021 16:59 MSK
Ссылка
soczo81 · Варшава
Фото: 1383 · Фотомодератор / Локальный редактор
Местный говор даже популярный в некоторых частях Польши, как Силезия или Кашубы. Есть региональные разницы. Но я не филолог. Из-за отсутствия поддержки, с каждым годом как-бы уменьшается популярность местных говоров. Мне тяжело сказать на сколько Поляки не умеют правильно говорить правильно, поскольку работаю с людьми, которые говорят на чистом, литературном польском языке. Хотя язык, который слышу иногда на улице, где вульгаризмы вставляют вместо пунктуационных знаков, я бы сказал что с этим тяжело. Я тут нерепрезенативный пример, моя перцепция тоже нерепрезентативная.
+1
+1 / –0
24.01.2021 19:43 MSK
Ссылка
Сергей Мурашов · Санкт-Петербург
Фото: 2385
Цитата (soczo81, 24.01.2021):
> где вульгаризмы вставляют вместо пунктуационных знаков

Вот оно как по научному-то будет... Вульгаризьм это, а не артикль:)

P.S. Не пытайтесь перевести это Гуглом:)
+2
+2 / –0
25.01.2021 00:51 MSK
Ссылка
soczo81 · Варшава
Фото: 1383 · Фотомодератор / Локальный редактор
Из-за сходств и отличий польского и русского языка мне иногда реально очень трудно подобрать идеально к контексту подходящие слова. Если ты бы не обратил внимания, я бы даже не заметил, что тут что-то не так. Я теперь проверил больше и заметил, что слово вульгаризм как-то не очень подходит...
0
+0 / –0
25.01.2021 02:04 MSK
Ссылка
R. S. · Лодзь
Фото: 2134 · Перевод сайта (BE)
Цитата (soczo81, 24.01.2021):
> вставляют вместо пунктуационных знаков

"I asked a Pole once, what does word kurwa mean, and he replied: it's like a comma, but less polite"
+3
+3 / –0
25.01.2021 17:42 MSK
Ссылка
ObolonsSKY · Виктор-Харбор
Фото: 62
Цитата (soczo81, 24.01.2021):
> Местный говор даже популярный в некоторых частях Польши, как Силезия или Кашубы. Есть региональные разницы. Но я не филолог. Из-за отсутствия поддержки, с каждым годом как-бы уменьшается популярность местных говоров. Мне тяжело сказать на сколько Поляки не умеют правильно говорить правильно, поскольку работаю с людьми, которые говорят на чистом, литературном польском языке. Хотя язык, который слышу иногда на улице, где вульгаризмы вставляют вместо пунктуационных знаков, я бы сказал что с этим тяжело.

Dziękuję bardzo za Pana opinię!

Pytałem, bo w moim kraju jest wielki problem z takim zjawiskiem, które nazywa się "surżyk".
Tzn., kiedy jakiś delikwent nie zna jakiegokolwiek słowa w języku ukraińskim, to poprostu moge zastąpić go rosyjskim odpowiednikiem!

I to jest okropne, chyba nie?!
0
+0 / –0
26.01.2021 01:04 MSK
Ссылка
soczo81 · Варшава
Фото: 1383 · Фотомодератор / Локальный редактор
Знаю что это суржик. Я много раз слушая разговоров в Украине на улице думал на столько это ещё русский, а на столько уже украинский и наоборот. Я не филолог и не буду высказывать свои мнения. Я могу сказать, что я понимаю сам процесс влияния местных говоров на другие языки. Например разговорный "остравский" чешский мне на много легче понять, чем чешский язык в других частях страны. Силезский говор это микс немецкого языка и польской грамматики. Был даже случай, когда один польский депутат ЕС сказал предложение не на чистом польском, а на силезском говоре. Все были шокированы, поскольку даже официальные переводчики ничего не поняли и не были в состоянии этого предложения перевести на другие языки. Силезский говор это не польский и не немецкий. Для некоторых язык, для некоторых - местный говор. Пока нет концепции поддержки, но бороться с этим ни-кто даже не думает, поскольку это элемент культурного наследия, а также местной культуры и истории.
0
+0 / –0

Ваш комментарий

За обсуждение политики будет выноситься бан на 1 месяц и более.
Вы не вошли на сайт.
Комментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи.