TransPhoto

Снимките се публикуват на сайта така, както са и нямат за цел да промотират каквато и да е политическа и/или идеологическа позиция.

Материалите се предоставят от потребителите и не отразяват мнението на администрацията на сайта.

Затвори
Ташкент — Метрополитен — Схемы
  ТашкентМетрополитен — Схемы
Неофициальная схема ташкентского метро

Created by: elyorrenault006

Автор: elyorrenault006 · Ташкент           Дата: 23 април 2024 г., вторник

Статистика

Лиценз: Copyright ©
Публикувано 01.05.2024 16:02 MSK
Разглеждан — 802

Подробна информация

Коментари · 5

01.05.2024 16:18 MSK
Връзка
Gemini. · Ташкент
Снимка: 577 · Модератор на коментари / Редактор
Здравствуйте! С дебютом! Имена собственные дублируются без какого-либо перевода.

В противном случае, если все станции переводить, а не выборочно как на схеме выше, то выйдет вот так:
Buyuk Ipak Yo'li - Великий Шелковый путь.
Mustaqillik Maydoni - Площадь Независимости
Olmazor - Яблоневый сад.
Yangihayot - Новая жизнь.
Tinchlik - Мирный.
Do'stlik - Дружный.
Ming O'rik - Тысяча Урючин.
Minor - Башня.
Matonat - Стойкость.
Quruvchilar - Строители.
+2
+2 / –0
02.05.2024 17:59 MSK
Връзка
elyorrenault006 · Ташкент
Снимка: 4
Цитата (Gemini., 01.05.2024):
> Здравствуйте! С дебютом! Имена собственные дублируются без какого-либо перевода.

Спасибо! Просто недавно увидел на табло поезда Москва, что станция "Xalqlar do'stligi" переведена как "Дружба народов" и подумал что нужно переводить.
0
+0 / –0
02.05.2024 19:35 MSK
Връзка
Sunrise08_181 · Ташкент
Снимка: 138
Я бы отделил Кипчак от чинора,они никак не соединены
0
+1 / –1
02.05.2024 20:51 MSK
Връзка
Gemini. · Ташкент
Снимка: 577 · Модератор на коментари / Редактор
Цитата (elyorrenault006, 02.05.2024):
> подумал что нужно переводить.

В Яндексе сделали очень большую ошибку, сделав перевод топонимов. Он там совершенно не к месту. В этих составах их картооснова стоит.

Цитата (Sunrise08_181, 02.05.2024):
> Я бы отделил Кипчак от чинора

Согласен. Автору предлагаю просмотреть галерею "Пересадочный узел Кипчак-Чинар", для лучшей наглядности.
0
+0 / –0
02.05.2024 20:55 MSK
Връзка
AndreyAG · Москва
Няма снимки
С дебютом!

На схеме забыли указать название станции на кириллице - Пахтакор. Автору надо определиться с кириллицей, либо переводите, либо нет. Станция Ташкент, никогда не была Ташкентская. Странно выглядит - станция Строителей оставили Курувчилар, при этом перевели Машиносозлар)) Узгарыш на кириллице через Ы, Узгарыш. Олмос это Алмаз, Олмос считается топонимом устоявшим и не переводится. Аналогично Рохат, Рахат устаревшее написание, не используется, как и Алмас. Только Яндекс на картах использует, и то исключительно в названий станций метро, махалля и прочие названия у яндекса на картах Олмос и Рохат. По Туран/Турон, на русском верно Туран - страна Туров. Турон - это богатырь, национальный вид борьбы. Но как топоним чаще встречается Турон (гостиница Турон, улица Буюк Турон - в переводе Великий Туран). По мне желательно на схеме все названия станций транслитировать, без перевода.
+2
+2 / –0

Ваш коментар

За обсъждане на политика, ще получите едномесечен бан и няма да можете да публикувате.
Вие не сте влезли в сайта.
Коментари могат да пишат само регистрирани потребители.