TransPhoto

Фота публікуюцца на сайце як ёсць, без мэты прасоўвання якіх-небудзь палітычных ці ідэалагічных поглядаў.

Матэрыялы дадаюцца карыстальнікамі і не адлюстроўваюць пазіцыю адміністрацыі сайта.

Закрыць
Поукипзи, Birney № 36; Поукипзи, Birney № 41; Поукипзи, Birney № 39
  Поукипзи Birney № 36 
 Birney № 41 
 Birney № 39 
Main Street Carhouse
Electric Railway Journal, vol. 74, no. 5 (5/1930), page 254

Даслаў AlexSan · Адэса           Дата: 1930 г.

Статыстыка

Апублікавана 20.04.2018 12:33 MSK
Праглядаў — 404

Падрабязная інфармацыя

Поукипзи, Birney № 36

Дэпо / Парк:Poughkeepsie & Wappingers Falls Railway Co.
Мадэль:Birney
Пабудаваны:1920
Стан:Спісаны
Прызначэнне:Пасажырскі
Builder: Osgood Bradley.

Поукипзи, Birney № 41

Дэпо / Парк:Poughkeepsie & Wappingers Falls Railway Co.
Мадэль:Birney
Пабудаваны:1922
Стан:Спісаны
Прызначэнне:Пасажырскі
Builder: Osgood Bradley.

Поукипзи, Birney № 39

Дэпо / Парк:Poughkeepsie & Wappingers Falls Railway Co.
Мадэль:Birney
Пабудаваны:1922
Стан:Спісаны
Прызначэнне:Пасажырскі
Builder: Osgood Bradley.

Каментары · 2

13.05.2018 21:53 MSK
Спасылка
Фота: 28
Ставлю вопрос о корректности транслитерации названия города.

https://en.wikipedia.org/wiki/Poughkeepsie,_New_York

Poughkeepsie /pəˈkɪpsi/ (pə-KIP-see),

То есть никакого [оу] и тем более [з] там нет.
0
+0 / –0
13.05.2018 22:00 MSK
Спасылка
Сергей Мурашов · Санкт-Пецярбург
Фота: 2385
Цитата (Антон Перебийніс-Моїсеєнко, 13.05.2018):
> Ставлю вопрос о корректности транслитерации названия города.

С русской Викой не спорят https://ru.wikipedia.org/wiki/Поукипзи_(Нью-Йорк) И не потому, что она права, а потому, что иначе на сайте наступит бардак.

Цитата (Антон Перебийніс-Моїсеєнко, 13.05.2018):
> То есть никакого [оу] и тем более [з] там нет.

В слове Париж тоже нет никакой Ж, но мы эту Ж упорно произносим столетиями, ибо так привыкли. Зачем так далеко в Америку ходить, если мы даже Кыив не выговариваем.
0
+0 / –0

Ваш каментар

Палітычныя дыскусіі забаронены.
Увайдзіце або зарэгіструйцеся, каб пакідаць каментары.