TransphotoElektromos városi közlekedés

Kommentek az alábbi fotós képeihez Дорогомиловец

Mutass minden kommentet

««1234 ··· 27»»
Link
IgorVladimirovich · Kaluga · 25.08.2023 19:33 MSK
Képek: 12
Для 1960 года эти вагоны были у нас полнейшей фантастикой... Когда в Москве ещё и Ф ползали кое-где)
+3
+3 / –0
Link
Michal Isakov · Prága · 18.06.2023 23:13 MSK
Képek: 2890 · Főszerkesztő / Városi adatszerkesztő — Csehország, Szlovákia
Справедливости ради, знание языка и технических терминов напрямую не связаны. Переводчики выдают фигню, а как правильно - найти порой сложно.
+3
+3 / –0
Link
Mettal · Vilnius · 18.06.2023 19:15 MSK
Képek: 2228 · Városi adatszerkesztő — Litvánia / Oldal-fordító (LT)
Цитата (Дорогомиловец, 18.06.2023):
> Но до иностранца докапываться некрасиво, когда язык не его родной.

Некрасиво тут то, что иностранец не первый раз выдаёт себя за знающего язык и, тем не менее, в слепую доверяет автопереводчику. А поскольку мы не общаемся, то я и не скажу, что правильно должно быть "aklikelis konkės vagonų atstovai".
–1
+0 / –1
Link
diesel-mk · Svetlogorsk · 18.06.2023 18:58 MSK
Képek: 22
Тут вообще сложно что увидеть. В чем особенность этого развития?
+2
+2 / –0
Link
Дорогомиловец · Vilnius · 18.06.2023 13:43 MSK
Képek: 68 · Oldal-fordító (BE/LT)
Citata (Mettal, 17.06.2023):
> > имени Врублевского
> > Vrublevskių biblioteka
>
> Так Врублевского или Врублевских?

Поторопился, с кем не бывает. Будто бы литовцы не ошибаются в переводе схожих омонимически окончаний.

>
> Цитата (Дорогомиловец, 17.06.2023):
> > Гальского рынка
>
> А кем была эта Галя? Что у тебя за мода переводить непереводимое? В народе по-русски этот рынок называют "под галей", а в прессе - "рынок Галес".

Можно поправить на "под галей", я же не против. Мне нравится использовать славянские названия или их кальки в контексте Вильни и её многонациональной культуры, это подчёркивает многонациональность и разнообразие в городе.

>
> Цитата (Дорогомиловец, 17.06.2023):
> > aklavietė nuosėdos konkei
>
> Тупиковая улица для осадочной конки?

Если бы вы со мной общались, я бы знал как будет "отстой" по-литовски в контексте транспорта. Как мне выдал словарь, я так и употребил. Всё же это очень узкоспециализированный литовский. Но до иностранца докапываться некрасиво, когда язык не его родной.
+1
+2 / –1
Link
Mettal · Vilnius · 17.06.2023 20:36 MSK
Képek: 2228 · Városi adatszerkesztő — Litvánia / Oldal-fordító (LT)
> имени Врублевского
> Vrublevskių biblioteka

Так Врублевского или Врублевских?

Цитата (Дорогомиловец, 17.06.2023):
> Гальского рынка

А кем была эта Галя? Что у тебя за мода переводить непереводимое? В народе по-русски этот рынок называют "под галей", а в прессе - "рынок Галес".

Цитата (Дорогомиловец, 17.06.2023):
> aklavietė nuosėdos konkei

Тупиковая улица для осадочной конки?
0
+1 / –1
Link
Mettal · Vilnius · 17.06.2023 20:20 MSK
Képek: 2228 · Városi adatszerkesztő — Litvánia / Oldal-fordító (LT)
В таком случае, привязку убрал.
+2
+2 / –0
Link
Дорогомиловец · Vilnius · 17.06.2023 20:01 MSK
Képek: 68 · Oldal-fordító (BE/LT)
Как можно увидеть на фото, на Кафедральной площади было достаточно интересное путевое развития для конки.

Kaip galima pamatyti nuotraukoje, Katedros aikštėje buvo įdomi begių aikštė konkės judėjimui.
0
+1 / –1
Link
Дорогомиловец · Vilnius · 17.06.2023 20:00 MSK
Képek: 68 · Oldal-fordító (BE/LT)
Можно обратить внимание на отходящий к фотографу путь. Это тупик для отстоя вагона возле Гальского рынка.

Galite atkreipti dėmesį į kelią, vedantį į fotografo pusę. Tai yra aklavietė nuosėdos konkei prie Halės turgaus.
0
+1 / –1
Link
Дорогомиловец · Vilnius · 15.06.2023 22:41 MSK
Képek: 68 · Oldal-fordító (BE/LT)
Citata (Mettal, 14.06.2023):
> На каком основании фото привязано к вагону №5? И откуда такая уверенность приславшего фото, что №5 списан точно 04.1925, если закрытие датируется 1929-м?

Изначально я ставил условную привязку (по окнам и по остальным фото из архива), однако это условное суждение.

С 1925 годом - я опечатался.
–1
+0 / –1
Link
Mettal · Vilnius · 14.06.2023 12:40 MSK
Képek: 2228 · Városi adatszerkesztő — Litvánia / Oldal-fordító (LT)
На каком основании фото привязано к вагону №5? И откуда такая уверенность приславшего фото, что №5 списан точно 04.1925, если закрытие датируется 1929-м?
+1
+1 / –0
Link
Антон Перебийніс-Моїсеєнко · Szczecin · 08.12.2022 16:45 MSK
Képek: 28
0
+0 / –0
Link
Дорогомиловец · Vilnius · 08.12.2022 16:37 MSK
Képek: 68 · Oldal-fordító (BE/LT)
Цитата (Антон Перебийніс-Моїсеєнко, 07.12.2022):
> Любопытно, чем руководствовались владельцы рекламируемой торговой сети: два из трёх магазинов на одной и той же улице.

Один из магазинов на рынке был. Gay - даже трамваи собирал, они всё подряд делали
0
+0 / –0
Link
Антон Перебийніс-Моїсеєнко · Szczecin · 07.12.2022 18:22 MSK
Képek: 28
Любопытно, чем руководствовались владельцы рекламируемой торговой сети: два из трёх магазинов на одной и той же улице.
0
+0 / –0
Link
K.Mikhail.S · 07.12.2022 15:48 MSK
Képek: 15
Цитата (yeah, 07.12.2022):
> Возможно из-за того, что шлагбаумы поднимаются вверх. Чтобы они не задевали за линию.

Гениально! Спасибо
+1
+1 / –0
Link
yeah · Krím-trolibusz · 07.12.2022 12:43 MSK
Képek: 397 · Fotó-moderátor / Általános adatszerkesztő
Возможно из-за того, что шлагбаумы поднимаются вверх. Чтобы они не задевали за линию.
+5
+5 / –0
Link
K.Mikhail.S · 07.12.2022 12:09 MSK
Képek: 15
Интересно, как были устроены трамвайно-троллейбусные пересечения КС? По виду не очень-то похожи на современные троллейбусно-троллейбусные
+2
+2 / –0
Link
K.Mikhail.S · 07.12.2022 12:05 MSK
Képek: 15
Интересно, в чём смысл такого изгиба троллейбусной линии именно на переезде?
+2
+2 / –0
Link
Синий трамвай · Harkov · 25.10.2022 05:16 MSK
Képek: 931 · Hírszerkesztő / Városi adatszerkesztő — Donyeck, Dzserzsinszk, Gorlovka, Konsztantinovka, Makejevka, Szczecin
Ага, так вот как выглядит та самая пропаганда. 67-й год на дворе, ещё Франко при власти, а уже какой разгул.
+1
+1 / –0
Link
OMF · 25.10.2022 00:34 MSK
Képek: 5
Это конка!!!
+1
+1 / –0
««1234 ··· 27»»