TransPhoto

Fotod avaldatakse saidil nii, nagu nad on, ja nende eesmärk ei ole reklaamida poliitilist ja/või ideoloogilist seisukohta.

Materjalid on kasutajate poolt pakutud ja need ei kajasta saidi administratsiooni arvamust.

Sulgeda
Avdeevka — Documents
  AvdeevkaDocuments
Про стан КП "Авдіївське трамвайно-транспортне підприємство" Авдіївської міської ради
О состоянии КП "Авдеевское трамвайно-транспортное предприятие" Авдеевского городского совета
Джерело: ВЦА м. Авдіївка Донецької області
Источник: ВГА г. Авдеевка Донецкой области

Saatis pvvkh · Harkiv           Kuupäev: 30 märts 2018 a., reede

Statistika

Avaldatud 03.04.2018 00:45 MSK
Vaatamisi — 2335

Detailne info

Kommentaarid · 58

03.04.2018 09:16 MSK
Link
dmitrymax · Tomsk
Fotosid: 2700
В таком случае надо пометить весь ПС жëлтым и систему как без пассажирского движения.
+3
+3 / –0
04.04.2018 08:32 MSK
Link
Fotosid: 2002 · Administraatori asetäitja
Лютый суржик...
–2
+1 / –3
04.04.2018 08:53 MSK
Link
Fotosid: 28
Цитата (Аксёнов Дмитрий, 04.04.2018):
> Лютый суржик...

Да нет, скорее безграмотный канцеляризм.
–1
+0 / –1
04.04.2018 17:54 MSK
Link
Vladlen99 · Odessa
Fotosid: 37 · Üldtoimetaja
Цитата (Аксёнов Дмитрий, 04.04.2018):
> Лютый суржик...

И где Вы его увидели? Всё на чистом украинском языке. Разве, что не хватает запятой в последнем предложении первого абзаца.
+3
+3 / –0
15.04.2018 11:24 MSK
Link
Fotosid: 22
Я теж суржику тут не спостерігаю.
Навіть чергування "у" з "в" за правилами української мови.
+3
+3 / –0
13.05.2018 21:02 MSK
Link
ObolonsSKY · Victor Harbour
Fotosid: 62
Випадково побачив цю відповідь...е, ні, панове, це явно не

Цитата (одесса, 04.04.2018):
> на чистом украинском

складено.

Але це й не суржик...так - непоодинокі помилки та русизми.

По-перше, назва органу не відповідає вимогам правопису. Чи хтось уважає, що назва міста не повинна мати родового відмінку?

По-друге, русизми - "на даний час", "знаходяться" тощо.

По-третє, біда з позначенням дат: і 06.02.97р., і 17.02.2017 року...але обидва варіанти невірні(

Зловживання словами "було/був" - вони там геть непотрібні.
Абсолютний хаос у розділових знаках та інтервалах.
Останнє речення взагалі якийсь Франкенштейн...

ПС: але загалом для прифронтового міста не так вже й погано. Подібні за якістю листи періодично народжуються у держ.секторі по всій країні.
+2
+8 / –6
13.05.2018 21:43 MSK
Link
Vladlen99 · Odessa
Fotosid: 37 · Üldtoimetaja
Цитата (ObolonsSKY, 13.05.2018):
> По-друге, русизми - "на даний час", "знаходяться" тощо.

А с ними что не так? Всё время с которого знаю украинский язык т.е. с 1-го класса т.е. около 13 лет использовал везде оба оборота что в сочинениях, что на контрольных по разным предметом ни разу не докапывались.
Цитата (ObolonsSKY, 13.05.2018):
> 06.02.97р., і 17.02.2017 року...але обидва варіанти невірні(

Схожий вопрос тут что не верно?
Цитата (ObolonsSKY, 13.05.2018):
> Зловживання словами "було/був" - вони там геть непотрібні.

Без них мне не совсем ясно смысл предложения если я их выкидываю.
Цитата (ObolonsSKY, 13.05.2018):
> Останнє речення взагалі якийсь Франкенштейн...

Обычное предложение я бы только "на" заменил на "у".

У меня такое чувство, что Вы, тот самый нехороший человек, который пишет тесты на ЗНО и прочие проверочные вещи ( ДПА, диктат по телевизору и т.д и т.п.).:)
+5
+6 / –1
13.05.2018 21:52 MSK
Link
Сергей Мурашов · Sankt-Peterburg
Fotosid: 2385
Цитата (одесса, 13.05.2018):
> Схожий вопрос тут что не верно?

А как вы себе представляете 17.02.2017 год?
+3
+3 / –0
13.05.2018 22:00 MSK
Link
Vladlen99 · Odessa
Fotosid: 37 · Üldtoimetaja
Цитата (Сергей Мурашов, 13.05.2018):
> Цитата (одесса, 13.05.2018):
> > Схожий вопрос тут что не верно?
>
> А как вы себе представляете 17.02.2017 год?

Вы предлагаете просто сказать "...семнадцатого февраля две тысячи семнадцатого было выявленно..." оно так звучит, что "год" ты должен додумать сам.

Опять же, вспоминая как мы писали в школе и сейчас в университете конспекты, с указаниям даты то год нам всегда говорили. Без него выходит просто набор чисел.
+1
+2 / –1
13.05.2018 22:05 MSK
Link
Сергей Мурашов · Sankt-Peterburg
Fotosid: 2385
Цитата (одесса, 13.05.2018):
> Вы предлагаете просто сказать "...семнадцатого февраля две тысячи семнадцатого было выявленно..." оно так звучит, что "год" ты должен додумать сам.

17 февраля 2017 года - правильно, 17.02.2017 года - коряво.

Цитата (одесса, 13.05.2018):
> Опять же, вспоминая как мы писали в школе и сейчас в университете конспекты, с указаниям даты то год нам всегда говорили. Без него выходит просто набор чисел.

Вам так и говорили "семнадцать нольдва дветысячисемнадцать года?". Нет, вам говорили "семнадцатого февраля 2017-ого года", а вы уже записывали это набором цифр.
+2
+2 / –0
13.05.2018 22:34 MSK
Link
Иван Н · Zaporižžja
Fotod puuduvad
Цитата (Сергей Мурашов, 13.05.2018):
> 17 февраля 2017 года - правильно, 17.02.2017 года - коряво.
Тю.
Цитата (ObolonsSKY, 13.05.2018):
> русизми - "на даний час", "знаходяться" тощо.

Лвів'яни кажуть "свобідно", це, як на мене, куди більший русизм ). А так, завжди користувався цими двома конструкціями, обидві можна зустріти як в словниках так і літературі, навіть не знаю як ще можна сказати інакше щоб це було виключно по українськи ).
+1
+4 / –3
14.05.2018 00:47 MSK
Link
Олег Козлов · Nižni Tagil
Fotosid: 1091
Что-то тут всё по-нерусски... :)
–1
+10 / –11
14.05.2018 02:13 MSK
Link
Fotod puuduvad
Mowa ukraińska to właśnie jest jeden wielki "surżyk"... Własnych słów prawie nie ma... W większości to są albo polskie, albo rosyjskie zapożyczenia. (przepraszam, jeżeli kogoś obraziłem, nie miałem zamiaru robić kłótni politycznych czy innych podobnych rzeczy)
Українська мова це i є один великий "суржик"... Власних слiв майже немає... В більшості це або польськi, або росiйськi запозичення. (перепрошую, якщо я когось образив, не мав наміру робити політичних сварок, чи інших подібних речей)
–33
+10 / –43
14.05.2018 02:39 MSK
Link
Fotosid: 187
Можно позвонить Шляхову (-:
–1
+0 / –1
14.05.2018 03:05 MSK
Link
Fotosid: 11
.
> Цитата (ObolonsSKY, 13.05.2018):
> > Останнє речення взагалі якийсь Франкенштейн...
>
> Обычное предложение я бы только "на" заменил на "у".
>
Ну як мінімум не строки,а терміни і не на стадії, а на етапі.

Цитата (одесса, 13.05.2018):
> Цитата (ObolonsSKY, 13.05.2018):
> > По-друге, русизми - "на даний час", "знаходяться" тощо.
>
> А с ними что не так? Всё время с которого знаю украинский язык т.е. с 1-го класса т.е. около 13 лет использовал везде оба оборота что в сочинениях, что на контрольных по разным предметом ни разу не докапывались.

Значить у вас не було хороших вчителів з мови. Бо це таки неправильно.
Зворот "на даний час" взагалі не має сенсу. Треба казати зараз або нині. А знаходитися може лише те, що загубилося.
+1
+4 / –3
14.05.2018 06:37 MSK
Link
Vladlen99 · Odessa
Fotosid: 37 · Üldtoimetaja
Цитата (Андрій Макарець, 14.05.2018):
> Значить у вас не було хороших вчителів з мови.

Но ЗНО я же сдал:)
Цитата (Андрій Макарець, 14.05.2018):
> А знаходитися може лише те, що загубилося.

И как тогда сие слово должно в переводе? Находится = э (укр.клавиатуры на планшете нет, думаю поймёте, что я имел ввиду)?
Цитата (Часов Антон, 14.05.2018):
> Власних слiв майже немає...

Обычно я просто переводил, а тут имея перевод я более чем 85% понял читая на польском и проблема больше в том, что надо правильно прочитать латиницу кирилицей:)
Может Вы в чём-то и правы. Но пусть в этом разбираются филологи и прочие спецы.:)
0
+1 / –1
14.05.2018 07:40 MSK
Link
семён029 · Ternopil
Fotosid: 12
Цитата (одесса, 13.05.2018):
> А с ними что не так?
Вот как раз сейчас готовлюсь к ЗНО, поєтому вставлю 5 копеек)
Знаходитись может какой-то потеряный предмет, в данном случае лучше написать либо є, либо перебуває.
+1
+2 / –1
14.05.2018 08:31 MSK
Link
tavalex2007 · Kiiev
Fotosid: 16825
Да ради бога, я бы не разводил этот языковый спор.
Сколько ни бывал в Донбассе, украинского языка я там не слышал вообще. Как будто не в Украине. Так что на фоне этого и такой ответ уже есть очень хорошо.
+7
+11 / –4
14.05.2018 09:24 MSK
Link
Fotosid: 2002 · Administraatori asetäitja
Да скорее всего через гугл-переводчик перевели. :)
0
+3 / –3
14.05.2018 09:39 MSK
Link
Fotod puuduvad
У нас про мову, или про трамвай? Нипайму. Возможно они таким длинным текстов хотели сказать, что трамваю пришёл пушной зверёк, и восстанавливать его в лом, так как есть другие дела.
+4
+5 / –1
14.05.2018 10:21 MSK
Link
Mercury · Dnipro
Fotod puuduvad
Цитата (tavalex2007, 14.05.2018):
> Да ради бога, я бы не разводил этот языковый спор.
> Сколько ни бывал в Донбассе, украинского языка я там не слышал вообще. Как будто не в Украине. Так что на фоне этого и такой ответ уже есть очень хорошо.

Вот тоже так думал, тем более по работе там был постоянно. Очень удивился, когда приехал в с. Новоселовка-первая, это вторая линия обороны, и услышал отличную украинскую речь. А вчера слышал обрывок разговора двух водителей автобусов из Краматорска (нерегулярные перевозки, номера АН), суржик конечно, но скорее можно определить как плохой украинский.
Вот восточнее Донецка и южнее Луганска - там не слышал. Но это объясняется этническими картами разных годов и историческими событиями.
+3
+4 / –1
14.05.2018 10:24 MSK
Link
Santehnik · Kiiev
Fotosid: 1488 · Tehniline osakond
Украинского много в селах и нет в городах.
+8
+9 / –1
14.05.2018 11:01 MSK
Link
Max_zp · Zaporižžja
Fotod puuduvad
Цитата (Часов Антон, 14.05.2018):
> В більшості це або польськi, або росiйськi запозичення.

Но исследования показывают, что между польским и русским больше общего, чем у любого из этих языков с украинским. Как так получилось, что при объединении эффект получился отрицательный?
+6
+7 / –1
14.05.2018 12:47 MSK
Link
Сергей Мурашов · Sankt-Peterburg
Fotosid: 2385
Цитата (Часов Антон, 14.05.2018):
> Mowa ukraińska to właśnie jest jeden wielki "surżyk"

К русскому языку это тоже вполне применимо, заимствований очень много, и это я про язык Пушкина, а не про язык айтишника. Английский - туда же, сплошные латинизмы, германизмы и норманнизмы, причём порой доходит до анекдота, bus это признак дательного падежа в латыни, волею случая ставший в английском повозкой общественного транспорта. А ведь казалось-бы остров, с французского берега чужая речь не слышна, некому обасурманить ридну ангиельску мову.
+7
+7 / –0
14.05.2018 12:54 MSK
Link
Fotosid: 23
Когда про Полтаву будет?
Очень хочется почитать.

Или как этот лист получить?
Расскажите.
0
+1 / –1
14.05.2018 13:00 MSK
Link
Santehnik · Kiiev
Fotosid: 1488 · Tehniline osakond
Цитата (Полтавский, 14.05.2018):
> Или как этот лист получить?

http://zakon3.rada.gov.ua/laws/show/2939-17
+1
+2 / –1
14.05.2018 13:46 MSK
Link
ObolonsSKY · Victor Harbour
Fotosid: 62
Цитата (одесса, 13.05.2018):
> А с ними что не так?

Це - калька з російської.
Хто і кому давав той час, ким він даний? А також де вони загубили трамваї, що ті лише зараз знаходяться?
Краще вживати "наразі" чи "станом на.." та "перебувають" відповідно.

Цитата (одесса, 13.05.2018):
> тут что не верно?

Пишеться або "10.01.2017", або "10 січня 2017 року/р".

Цитата (одесса, 13.05.2018):
> Без них мне не совсем ясно смысл предложения если я их выкидываю.

Яке навантаження несуть слова "було" та "були" у 4 реченні? Спробуйте прочитати без них.

Цитата (одесса, 13.05.2018):
> Обычное предложение я бы только "на" заменил на "у".

У Вас усе просто...

"Питання щодо фінансування робіт, пошуку виконавців та строкИ (якщо питання щодо чого, то мабуть строкІВ) виконання робіт (забули дописати слівце, що зв'зало б ці частини речення) на стадії опрацювання".
0
+4 / –4
14.05.2018 13:57 MSK
Link
ObolonsSKY · Victor Harbour
Fotosid: 62
Цитата (одесса, 13.05.2018):
> У меня такое чувство, что Вы, тот самый нехороший человек, который пишет тесты на ЗНО и прочие проверочные вещи ( ДПА, диктат по телевизору и т.д и т.п.).:)

На щастя, я занадто добрий та на подібні вчинки не здатний )

Але до чистоти мови (у тому числі власної) маю певний "пунктик"...


Цитата (Иван Н, 13.05.2018):
> навіть не знаю як ще можна сказати інакше щоб це було виключно по українськи ).

Як це має бути українською - написав вище.
–3
+2 / –5
14.05.2018 15:20 MSK
Link
Vladlen99 · Odessa
Fotosid: 37 · Üldtoimetaja
Цитата (ObolonsSKY, 14.05.2018):
> Яке навантаження несуть слова "було" та "були" у 4 реченні? Спробуйте прочитати без них.
>

Ну мне лично оно указывает, что было действительно это сделано в прошлом. Без них как-то как по мне имеет размытый смысл.

Цитата (ObolonsSKY, 14.05.2018):
> Але до чистоти мови (у тому числі власної) маю певний "пунктик"...

Филфак украинского языка окончили?

Найти такие мелкие описки сможет думаю, что только преподаватель.

Просто т.к. для меня этот язык является не родным (в политику не лезу и здесь не надо искать политконтекст:)) для меня оно составлено абсолютно правильно и я бы написал примерно такую же отписку.

Так же спасибо, что нашли и рассказали о допущенных ошибках.
+2
+3 / –1
14.05.2018 16:08 MSK
Link
BaronRojo · Odessa
Fotosid: 6
Цитата (Сергей Мурашов, 14.05.2018):
> А ведь казалось-бы остров, с французского берега чужая речь не слышна, некому обасурманить ридну ангиельску мову.

Если копнуть глубже в историю, то очевидно, откуда в английском столько заимствований из французского.


Цитата (Сергей Мурашов, 14.05.2018):
> Английский - туда же, сплошные латинизмы, германизмы и норманнизмы, причём порой доходит до анекдота, bus это признак дательного падежа в латыни, волею случая ставший в английском повозкой общественного транспорта.

От omnibus, но отпало "омни". Это сокращение слова и такой процесс есть во всех языках, где-то меньше, где-то больше, где-то очень много, как в английском или французском.
В русском пример "надо". Когда-то говорили "надобно" и это был единственный вариант.

Цитата (Сергей Мурашов, 14.05.2018):
> К русскому языку это тоже вполне применимо, заимствований очень много

Их много почти в любом языке, если он только не жил абсолютно изолированно или не чистился специально.

Цитата (Часов Антон, 14.05.2018):
> Українська мова це i є один великий "суржик"... Власних слiв майже немає... В більшості це або польськi, або росiйськi запозичення. (перепрошую, якщо я когось образив, не мав наміру робити політичних сварок, чи інших подібних речей)

Так можно о любом языке сказать. С русским много общей лексики только из-за того, что это восточнославянские языки, которые не так давно по меркам развития языков были одним языком, к тому же оба меняются медленно. С польским много общей лексики так как тот сильно влиял на развитие украинского, так как это была территория под польским контролем. Собственно, одна из причин, почему языки и разошлись.
Во французском и итальянском так-то лексика латинская преобладает, а не какая-от своя выдуманная)
+6
+6 / –0
14.05.2018 17:04 MSK
Link
Netsky2004 · Kiiev
Fotod puuduvad
Цитата (Аксёнов Дмитрий, 04.04.2018):
> Лютый суржик...

Где? Что-то там не видно русских слов среди украинского
+2
+4 / –2
14.05.2018 17:17 MSK
Link
Иван Н · Zaporižžja
Fotod puuduvad
Цитата (Андрій Макарець, 14.05.2018):
> Зворот "на даний час" взагалі не має сенсу. Треба казати зараз або нині. А знаходитися може лише те, що загубилося.

Вот как хотите, но не убедили. "Зараз" и "нині" больше относится к разговорной речи, а оборот "на даний час" подходит как-раз к офіційно-діловому стилю мовлення. По крайней мере я так вижу.
По поводу значения слова "знаходитися" могу тоже поспорить со словарём
http://sum.in.ua/s/znakhodytysja
см. третье значение - "Бути, перебувати, міститися де-небудь." Хоть и указано как разговорное. Но значение в том плане в котором оно употреблено, нахождение предмета где-либо, у него есть.

Вообще филология наука такая что там не может быть ничего точного по определению. Кому-то так захотелось и он всем указывает что надо так а не иначе. Потому я и не воспринимаю все эти споры и указания о правильности речи, особенно в интернете. Буквоеды всегда цепляются к словам не обращая внимания на суть.
+1
+2 / –1
14.05.2018 19:07 MSK
Link
burevisnyk · Moskva
Fotosid: 35
А "Питання щодо фінансування" - то нормальний зворот для офіційно-ділового стилю? Тому що, здається, не дуже добре ставити поряд кілька віддієслівних іменників... Чи є нормальна альтернатива (не з розмовного стилю)?
0
+1 / –1
14.05.2018 21:40 MSK
Link
Fotosid: 18
Цитата (burevisnyk, 14.05.2018):
> А "Питання щодо фінансування" - то нормальний зворот для офіційно-ділового стилю?

Лично я встречаю его в документах не впервые, хотя это и не значит, что это правильно.
P. S. "То нормальной зворот" звучит как-то диалектно.

> віддієслівних іменників

Авторский неологизм? :)

> Чи є нормальна альтернатива (не з розмовного стилю)?

А чем Вам это выражение не нравится? (Не знаю, чем его заменить. Убрать "щодо" разве что).
P. S. Слово может быть какого-то стиля, а не из него ("...(не розмовного стилю)").
–2
+0 / –2
14.05.2018 21:51 MSK
Link
tavalex2007 · Kiiev
Fotosid: 16825
В останньому реченні дуже не завадило б дієслово, а саме "Питання ... перебувають на стадії опрацювання" або в гіршому разі "опрацьовуються".
Хоча повторюсь, для Авдіївки це ще дуже добре. Головне, що нам зрозуміло, про що іде мова. А стилістика - це таке діло, не в усіх є талант до ладу викладати думки в письмовому вигляді, інакше б у школі всі писали твори виключно на 4 і 5 (чи в межах 9-12 балів, якщо за 12-бальною системою).
0
+1 / –1
15.05.2018 00:34 MSK
Link
Fotosid: 23
Омагад, забейте на ошибки и сделайте про Полтаву!!!
–5
+0 / –5
15.05.2018 05:03 MSK
Link
Fotosid: 2256 · Saidi tõlkimine (KG)
Цитата (Полтавский, 15.05.2018):
> Омагад, забейте на ошибки и сделайте про Полтаву!!!

А причём тут Полтава, когда тут идёт обсуждение про трамвай из Авдеевки, поясните мне, ибо я не совсем понял связь между Полтавой и Авдеевкой в Вашем комментарии.
+3
+3 / –0
15.05.2018 05:41 MSK
Link
Fotosid: 931 · Uudiste toimetaja
Успокойтесь все, они бы и по-русски так ответили. Обычный канцелярит головного мозга + тотальная безграмотность, и это далекооо не только в Донбассе.

"перебувають 23 трамвайні вагони", а не "знаходяться 23 трамвайних вагона"
"2015 року", а не "У 2015 році"
"частину трамвайних вагонів було значно пошкоджено", а не "частина [...] була [...] пошкоджена"
"було складено відповідні акти", а не "були складені"
Ой, дальше даже лень писать. Про пунктуацию я вообще молчу, части запятых нет, перед частью запятых стоят пробелы, после некоторых запятых пробелов нет вообще. Учитывая, что правила пунктуации в русском и украинском языках практически идентичные, комментарии тут излишни - это не проблема плохого знания конкретно украинского языка, а проблема вообще отсутствия чувства языка и умения передавать речь в письменной форме.

P.S. Официальная почта на бесплатном сервисе ukr.net - вообще шикарно, как и адрес "avdvca" - это вообще как траслитеровать? "Авдвца"?
+2
+3 / –1
15.05.2018 08:27 MSK
Link
burevisnyk · Moskva
Fotosid: 35
Цитата (Vadim Pikulskiy, 14.05.2018):
> > віддієслівних іменників
>
> Авторский неологизм? :)

Вполне нормальный термин
http://www.subject.com.ua/ukrmova/business/35.html
Как и в русскм языке - "отглагольные прилагательные".

С "то нормальный зворот" соглашусь, наверное, правильнее "це нормальный зворот?"


Цитата (Синий трамвай, 15.05.2018):
> "частину трамвайних вагонів було значно пошкоджено", а не "частина [...] була [...] пошкоджена"
> "було складено відповідні акти", а не "були складені"
О, точно, безособові конструкції)) Не помітив...

P.S. Ну пробивает людей иногда на филологические темы, это же хорошо))) Пока вроде грань "политики" ещё не перешли, хотя вплотную к ней приблизились.

Помню баталии по поводу слова "учбовий" на троллейбусе в Киеве...
0
+0 / –0
15.05.2018 14:14 MSK
Link
Макс И · Jaroslavl
Fotosid: 1791 · Üldtoimetaja
Цитата (Синий трамвай, 15.05.2018):
> как и адрес "avdvca" - это вообще как траслитеровать?
А зачем адрес транслитерировать? А так он собран из сокращения Авд - Авдеевка и ВЦА - Вiйськово-Цивiльна адмiнiстрацiя и переведён в латиницу.
+1
+1 / –0
15.05.2018 14:29 MSK
Link
Fotosid: 931 · Uudiste toimetaja
Цитата (Макс И, 15.05.2018):
> ВЦА - Вiйськово-Цивiльна адмiнiстрацiя и переведён в латиницу

Пардон, не додумался. Подумал, что это они окончание -вка так транслитеровали.
0
+0 / –0
15.05.2018 14:34 MSK
Link
ED9M · Volgograd
Fotod puuduvad
Почитал , спасибо за пояснения по Державной Мове.
Для двуязычного человека полезно будет .
0
+1 / –1
15.05.2018 15:36 MSK
Link
Vladlen99 · Odessa
Fotosid: 37 · Üldtoimetaja
Цитата (burevisnyk, 15.05.2018):
> Помню баталии по поводу слова "учбовий" на троллейбусе в Киеве...

А ссыль "на почитать" можно? Что тут не так. Учбовий=Навчальний.
0
+1 / –1
15.05.2018 19:33 MSK
Link
Fotosid: 522
Цитата (Vadim Pikulskiy, 14.05.2018):
> > віддієслівних іменників
>
> Авторский неологизм? :)

http://lektsii.com/1-84571.html
0
+0 / –0
15.05.2018 23:08 MSK
Link
tavalex2007 · Kiiev
Fotosid: 16825
Цитата (одесса, 15.05.2018):
> Что тут не так. Учбовий=Навчальний.

Ну нет в украинском языке слова "учба", от которого могло бы произойти слово "учбовий".
0
+0 / –0
15.05.2018 23:09 MSK
Link
tavalex2007 · Kiiev
Fotosid: 16825
Цитата (Daniar Safiułlin, 15.05.2018):
> А причём тут Полтава, когда тут идёт обсуждение про трамвай из Авдеевки, поясните мне, ибо я не совсем понял связь между Полтавой и Авдеевкой в Вашем комментарии.

Это просьба написать подобный запрос в полтавскую мэрию.
0
+1 / –1
16.05.2018 10:48 MSK
Link
Fotosid: 23
Цитата (tavalex2007, 15.05.2018):
> Это просьба написать подобный запрос в полтавскую мэрию.

Если можно, конечно, был бы очень благодарен!
Жду с нетерпением.
–3
+0 / –3
16.05.2018 12:03 MSK
Link
BaronRojo · Odessa
Fotosid: 6
Цитата (tavalex2007, 15.05.2018):
> Цитата (одесса, 15.05.2018):
> > Что тут не так. Учбовий=Навчальний.
>
> Ну нет в украинском языке слова "учба", от которого могло бы произойти слово "учбовий".

Тем не менее, есть много фактов употребления этого слова)
0
+0 / –0
16.05.2018 16:24 MSK
Link
Vladlen99 · Odessa
Fotosid: 37 · Üldtoimetaja
Цитата (tavalex2007, 15.05.2018):
> Цитата (одесса, 15.05.2018):
> > Что тут не так. Учбовий=Навчальний.
>
> Ну нет в украинском языке слова "учба", от которого могло бы произойти слово "учбовий".

Ну в школе я встречал фразу "учбовий процес". Тут бы если кто-то ещё учится в школе посмотрели в начало классного журнала, где указано как им пользоваться там вроде такая фраза даже есть.
+1
+1 / –0
27.08.2018 11:29 MSK
Link
FRESH · New York City
Fotod puuduvad
> Це - калька з російської.
> Хто і кому давав той час, ким він даний? А також де вони загубили трамваї, що ті лише зараз знаходяться?
> Краще вживати "наразі" чи "станом на.." та "перебувають" відповідно.

1. «Наразі» - пока, «Станом на» - по состоянию на, "на даний час" - на данное время, "знаходяться" - находятся. Все конструкции в принципе допустимые. Но тут есть прямая угроза срача между лингвистами и филологами. Последние - это как правило любители застывших форм -)) Но с позиции первых - язык в принципе допускает такой оборот по целому ряду грамматических, смысловых и синтаксических причин. Это первое. Второе - говорят ли так? Да говорят! Значит в языке такой вариант закрепился. А то если начать кампанию по очистке, что украинского, что русского, что не поверите польского языка от заимствований, то вы дальше списка Сводеша и ещё пары страниц бытовой деревенской лексике никуда не уйдёте -)))

2. Даже можно было бы контекстно впихнуть «перебуває» (пребывает). И в принципе ошибкой бы не было.
0
+0 / –0
27.08.2018 11:42 MSK
Link
BaronRojo · Odessa
Fotosid: 6
Цитата (FRESH, 27.08.2018):
> . А то если начать кампанию по очистке, что украинского, что русского, что не поверите польского языка от заимствований, то вы дальше списка Сводеша и ещё пары страниц бытовой деревенской лексике никуда не уйдёте -)

И так в любом языке) Даже хлеб это возможно заимствованное слово)
0
+0 / –0
27.08.2018 13:56 MSK
Link
FRESH · New York City
Fotod puuduvad
Не возможно, а точно -)) В праславянском периоде из германских языков. Лингвисты не дадут соврать -))
0
+0 / –0
27.08.2018 14:16 MSK
Link
BaronRojo · Odessa
Fotosid: 6
Цитата (FRESH, 27.08.2018):
> Не возможно, а точно -)) В праславянском периоде из германских языков. Лингвисты не дадут соврать -))

Я читал, что есть также мнение, что это часть общей лексики славянских и германских языков.
0
+0 / –0
27.08.2018 17:31 MSK
Link
FRESH · New York City
Fotod puuduvad
Мы упираемся в проблему отсутствия письменности в тот период, а так же сравнительно малый возраст расхождения праславянского от германских языков. Хотя, вот нечто мне подсказывает, что ныне покойный Зализняк все-таки бы к германизму склонялся -))
0
+0 / –0
27.08.2018 20:16 MSK
Link
BaronRojo · Odessa
Fotosid: 6
Цитата (FRESH, 27.08.2018):
> Хотя, вот нечто мне подсказывает, что ныне покойный Зализняк все-таки бы к германизму склонялся -))

Кажется в одной из лекций он так и говорил, но не помню точно.
0
+0 / –0
27.08.2018 21:29 MSK
Link
FRESH · New York City
Fotod puuduvad
Я вот тоже не уверен! Кажется, что эта лекция мне на глаза попадалась. Но я щас не в состоянии вспомнить какая именно и когда.
0
+0 / –0
02.11.2018 14:14 MSK
Link
Fotod puuduvad
Чё вы к мове приколупались? Ясно написано, что всё хреново, но мы работаем, правда не сильно активно, так как трамвай нам в *** не тарахтел. Шо нипанятна?
–1
+2 / –3
02.11.2018 14:26 MSK
Link
Fotosid: 522
Вот это я понимаю - гиперактуальный ответ.
0
+0 / –0

Kommentaar

Poliitilise arutelu eest rakendub blokeerimine 1 kuuks
Teie ei ole saidile sisenenud.
Kommentaare võivad kirjutada ainult registreeritud kasutajad.