TransPhoto

Photos are published as is and do not have purpose to promote any political and/or ideological position.

All materials are provided by users and do not reflect the opinion of the site administration.

Close
Gdiņa, Mercedes-Benz O405N2AC № 3317
  Gdiņa Mercedes-Benz O405N2AC № 3317  —  Maršruts 28, Pustki Cisowskie
Ulica Chabrowa

Autors: ISEDR_GCA · Gdiņa           Datums: 3 decembri 2020 g., ceturtdiena

Rādīt fotografēšanas vietu kartē

Statistika

Licence: Copyright ©
Publicēts 10.12.2020 08:46 MSK
Skatījumus — 1055

Sīkāka informācija

Gdiņa, Mercedes-Benz O405N2AC № 3317

Depo/Parks:Przedsiębiorstwo Komunikacji Trolejbusowej Sp. z.o.o
Valsts numurs:GA 3560M
No...:2019
Modelis:Mercedes-Benz O405N2AC
Ražots:1998
Rūpnīcas №:88911
VIN:WEB61241013088911
Pašreiz stāvoklis:Norakstīts (30.08.2021)
Iecelšana:Pasažieru
Utilizēts:06.2022
Piezīme:ex. autobus, Groeger Hattingen, Buresch Frechen, Conversion in PKT Gdynia Depot. 2019 ex 3017
1998 — 2006 EN-B 918
2006 — 2009 BM-EB 905
2010 — 2021 GA 3560M

Komentāri · 6

10.12.2020 21:46 MSK
Saite
Nav fotoattēlus
Gdyński gatunek wymierający. Ile ich w ruchu zostało?
0
+0 / –0
11.12.2020 08:34 MSK
Saite
ISEDR_GCA · Gdiņa
Foto: 103 · Pilsētas redaktors
3064 i 3065 (oporowe) są w głębokiej rezerwie, a obecnie jeżdżą jako przecieraki sieci razem z 10121. W ruchu liniowym są tylko asynchroniczne 3317, 3318 i 3320, które jeżdżą w zasadzie codziennie, zwykle na dodatkach porannych i popołudniowych, czasami też na całodziennych zadaniach można je spotkać.
+1
+1 / –0
31.01.2021 01:06 MSK
Saite
soczo81 · Varšava
Foto: 1386 · Foto moderators
Jak chcesz coś wyjaśnić, to staraj się pisać prostym językiem, aby obcokrajowiec mógł zrozumieć lub przetłumaczyć translatorem. Na tej fotogalerii osoby rozumiejące dobrze język polski, to pojedyncze osoby. Podstawowy język komunikacji międzynarodowej tutaj to rosyjski, drugi język - angielski. Pisz tak, jakbyś za chwilę miał przetłumaczyć na język obcy to, co sam napisałeś. Pomaga :-)
0
+0 / –0
31.01.2021 01:58 MSK
Saite
Foto: 931 · Ziņu redaktors
Nie powiedziałbym, że odpowiedź ISEDR_GCA'ego ma w sobie coś trudnego do zrozumienia nawet dla tych użytkowników, którzy nie mówią po polsku. Myślę, że czasami łatwiej zrozumieć to, co piszą polacy, czesi lub bułgarzy w ich języku ojczystym, niż kiedy piszą w łamanej angielszczyźnie, lub - co jeszcze górzej - używają Góógle-Translate'a.
0
+0 / –0
31.01.2021 03:47 MSK
Saite
R. S. · Łódź
Foto: 2275 · Vietnes tulkošana (BE)
Цитата (Синий трамвай, 31.01.2021):
> Myślę, że czasami łatwiej zrozumieć to, co piszą polacy, czesi lub bułgarzy w ich języku ojczystym, niż kiedy piszą w łamanej angielszczyźnie, lub - co jeszcze górzej - używają Góógle-Translate'a.

Для этого нужно еще уметь читать письменный польский, чего пользователи, которые и беларуский/украинский с трудом понимают, скорее всего не могут. Если кто-то без опыта все же попытается, он почти гарантированно прочитает все с английским акцентом, и тем более ничего не поймет. Ну а дальше только гугл и остается. (В случае диалога двух конкретных людей, как здесь, не думаю, что это проблема)

Цитата (Синий трамвай, 31.01.2021):
> Góógle

Зачем, вы же знаете, что не transłejt ;_;
0
+0 / –0
31.01.2021 19:34 MSK
Saite
soczo81 · Varšava
Foto: 1386 · Foto moderators
Цитата (Синий трамвай, 30.01.2021):
> Nie powiedziałbym, że odpowiedź ISEDR_GCA'ego ma w sobie coś trudnego do zrozumienia nawet dla tych użytkowników, którzy nie mówią po polsku.

Jest tam trochę lokalnego slangu transportowego i słów, które przy próbie tłumaczenia mogą dać zupełnie inny rezultat. Widzę tam po prostu te błędy, z którymi długo walczyła moja promotor.
0
+0 / –0

Jūsu komentārs

Diskusijas par politiku slēdzeni uz 1 mēnesi
Tu ne ienāci vietni.
Komentārus var atstāt tikai reģistrēti lietotāji.