Transphoto
Fotos werden ohne nachträgliche Veränderungen veröffentlicht und dienen nicht zur Verbreitung politischer Ansichten oder Positionen.

Alle Fotos werden durch Nutzer zur Verfügung gestellt und stellen keine Meinung der Redaktion dar.

Schließen
Kremenchuk — Citywide Maps
  KremenchukCitywide Maps
Схема маршрутов КП "КТУ им. Л. Я. Левитана" на двух языках

Autor: Vadim           Datum: Freitag, 11. Dezember 2020

Statistik

Lizenz: Copyright ©
Veröffentlicht: 14.12.2020 17:30 MSK
Aufrufe — 2518

Detailinformation

Kommentare · 31

14.12.2020 17:30 MSK
Link
Fotos: 32
На схеме присутствует будущий маршрут на 297-й квартал №11А+. Источник: https://kremenchuk.tv/novyi-troleibusnyi...okzalu/
0
+0 / –0
14.12.2020 17:36 MSK
Link
Fotos: 23
А чем 11А+ отличается от той же пятерки?
+1
+1 / –0
14.12.2020 17:40 MSK
Link
Czech · Odesa
Fotos: 5
Возможно петля через Говорова?

Простите за переливание из пустого в порожнее, но чего-то у меня глаза снова заслезились от нумерации.
+8
+8 / –0
14.12.2020 20:06 MSK
Link
Fotos: 32
Цитата (Czech, 14.12.2020):
> Возможно петля через Говорова?
>

Да, так и есть.
0
+0 / –0
14.12.2020 20:11 MSK
Link
Fotos: 32
Цитата (Полтавский, 14.12.2020):
> А чем 11А+ отличается от той же пятерки?

Разворотом через Говорова))) И он будет ходить в часы пик
0
+0 / –0
14.12.2020 21:01 MSK
Link
Fotos: 23
Толку от него, наверное, будет как от козла молока...
+2
+2 / –0
14.12.2020 22:03 MSK
Link
Keine Fotos
Может кто обеснит почему маршрут 3 разделен на варианты, а вариантам маршрута 2 даны новые номера 5,7,9? Это чтоб гостей города запутать?
+1
+1 / –0
14.12.2020 22:10 MSK
Link
Fotos: 23
Было обсуждено уже: https://transphoto.org/photo/1403142/#2723728
0
+0 / –0
14.12.2020 23:06 MSK
Link
Keine Fotos
А как у пассажиров, если спросишь как проехать то и скажут "надо ехать на маршруте двацать шесть а плюс и потом пересесть на маршрут три дэ73"?
+6
+6 / –0
14.12.2020 23:35 MSK
Link
Ymtram · East Haven - Branford
Fotos: 20586 · Redakteur für urheberfremde Fotos / Fotoredakteur / Allgemeiner Redakteur / Nachrichtenredakteur / Übersetzer (EN)
Официально признаю, что я официально запутался...
+6
+6 / –0
14.12.2020 23:53 MSK
Link
Keine Fotos
Цитата (Yury LRTA, 14.12.2020):
> Официально признаю, что я официально запутался...

"Официально" или "официально А+"?
+9
+9 / –0
15.12.2020 00:00 MSK
Link
Ymtram · East Haven - Branford
Fotos: 20586 · Redakteur für urheberfremde Fotos / Fotoredakteur / Allgemeiner Redakteur / Nachrichtenredakteur / Übersetzer (EN)
Отдельной темой. Простите, но схема по-английски нечитабельна. Рекомендации:

Прежде всего, уже много раз писалось на этом сайте, что перевод слов "улица, проспект, вокзал" и тем более "мост, река, завод, хлебозавод" - это абсолютно бесполезное непрактичное занятие. Для иностранца смысл имеет только фонетическая передача названий и слов. Иностранец никогда не найдёт в иностранном городе "Bakery", зато если он фонетически передаст "Khlebozavod" - у него ещё есть шансы сравнить с инфоисточниками на местности или спросить. Подавая иностранцу перевод названий остановок и конечных, Вы его заставляете на практике переводить слова обратно на украинский. Т.е. практически ожидаете от него знание украинского языка.

Если настаиваете на переводе, то Street, Avenue, Station, Bridge в данном контексте пишутя c заглавной буквы.

В остальном:

Trolleybus routes = Trolleybus Routes
Bus routes = Diesel Bus Routes ("Routes" всегда с заглавной)
Irregular = Supplementary (если это маршруты "на бумаге")
Irregular = Part Time (если работают, но редко)

everyday = daily
only weekdays = weekdays only
only weekends = weekends only

Final stop = Terminal
contact network = segments with overhead
autonomous course = auxiliary power
Bus = Diesel Bus (одно слово "Bus" при условии наличия Тб недостаточно)
Combined plot = Mixed Service

Само заглавие:
Scheme of routes of ME "...... Levitan" =
= MP 'Kremenchukskoe Trolleybusnoe Upravlenie im. L.Ya.Levitana' Route Map.
(Хотя зачем всё это выписывать не совсем понятно)

Спасибо.
+6
+7 / –1
15.12.2020 00:36 MSK
Link
Дениско · Tschernihiw
Keine Fotos
Чи далеко від тролейбуса у Кременчуці залізничний вокзал хнаходиться?
Дякую!
0
+0 / –0
15.12.2020 01:44 MSK
Link
Fotos: 23
Метров 300 от силы, а если на карте, то где маленькими написано 10А и ответвление маршрута 28А+ (не знаю как объяснить по-другому).
0
+0 / –0
15.12.2020 03:34 MSK
Link
taras · Kremenchuk
Fotos: 100
Цитата (Yury LRTA, 14.12.2020):
> что я официально запутался
Та даже я запутался.



Цитата (Полтавский, 14.12.2020):
> 11А
Вообще непонятно, маршрутка 11 вроде на занасыпь ездила это там где написано Крюковский мост
0
+0 / –0
15.12.2020 10:04 MSK
Link
Серый_88 · Kremenchuk
Keine Fotos
Цитата (Дениско, 14.12.2020):
> Чи далеко від тролейбуса у Кременчуці залізничний вокзал хнаходиться?
> Дякую!

Там где ответвление 28 маршрута в сторону ул. Мичурина начинается привокзальная площадь!
0
+0 / –0
15.12.2020 12:04 MSK
Link
Fotos: 11
Цитата (Kestutis, 14.12.2020):
> А как у пассажиров, если спросишь как проехать то и скажут "надо ехать на маршруте двацать шесть а плюс и потом пересесть на маршрут три дэ73"?

Навряд чи хтось такказвтиме, скажуть просто 26. А коли приїде 26а+, господи прости, тре буде розбиратись, то воно чи не то. Ідіотизм номерації не має меж.

Цитата (Полтавский, 14.12.2020):
> Толку от него, наверное, будет как от козла молока...

Теж здається, що є купа навідкриваних маршрутів, куди дати +1 машину було б корисніше.
+1
+1 / –0
15.12.2020 13:39 MSK
Link
Fotos: 32
Цитата (Yury LRTA, 15.12.2020):
> Прежде всего, уже много раз писалось на этом сайте, что перевод слов "улица, проспект, вокзал" и тем более "мост, река, завод, хлебозавод" - это абсолютно бесполезное непрактичное занятие. Для иностранца смысл имеет только фонетическая передача названий и слов. Иностранец никогда не найдёт в иностранном городе "Bakery", зато если он фонетически передаст "Khlebozavod" - у него ещё есть шансы сравнить с инфоисточниками на местности или спросить. Подавая иностранцу перевод названий остановок и конечных, Вы его заставляете на практике переводить слова обратно на украинский. Т.е. практически ожидаете от него знание украинского языка.

Vy dumaiete, scho inozemtsiu lehko bude chytaty transliteratsiiu? Yomu treba donosyty y sens, rozumity, scho tse take. Napryklad, yak u Kyievi.
–5
+0 / –5
15.12.2020 14:10 MSK
Link
Fotos: 18
Цитата (Vadim, 15.12.2020):
> Vy dumaiete, scho inozemtsiu lehko bude chytaty transliteratsiiu? Yomu treba donosyty y sens, rozumity, scho tse take. Napryklad, yak u Kyievi.

В Киеве транслитерация везде, только иногда "street" и "avenue" переводят.
+1
+1 / –0
15.12.2020 14:13 MSK
Link
Fotos: 18
Цитата (Vadim, 15.12.2020):
> Vy dumaiete, scho inozemtsiu lehko bude chytaty transliteratsiiu?

Иностранцу нужно знать именно название на оригинальном языке, потому что "Where is bakery?" (или даже просто "Bakery?") будет понятно только тем, кто хоть чуть-чуть знает английский, а таких людей у нас немного, а "Where is pekarnia?" ("Pekarnia?") поймут все.
Смысл, конечно, тоже надо бы, но он актуален, когда человек знает приблизительный маршрут (например, ему нужен Главпочтамт, он приехал на "Майдан" и ищет на указателе "Central post office"), а если надо спрашивать, то тут только транслит.

Цитата (Vadim, 15.12.2020):
> scho

sHcho, раз уж на то пошло
+2
+2 / –0
15.12.2020 14:25 MSK
Link
Fotos: 18
Цитата (Vadim Pikulskiy, 15.12.2020):
> В Киеве транслитерация везде, только иногда "street" и "avenue" переводят.

Было одно время в метро на экранах "Maidan Nezalezhnosti", и под ним мелким шрифтом "Independence square".
+3
+3 / –0
15.12.2020 17:27 MSK
Link
Ymtram · East Haven - Branford
Fotos: 20586 · Redakteur für urheberfremde Fotos / Fotoredakteur / Allgemeiner Redakteur / Nachrichtenredakteur / Übersetzer (EN)
Цитата (Vadim, 15.12.2020):
> Vy dumaiete, scho inozemtsiu lehko bude chytaty transliteratsiiu? Yomu treba donosyty y sens, rozumity, scho tse take. Napryklad, yak u Kyievi.

По схеме движения транспорта иностранцу нужно ЕХАТЬ. При этом иностранцу не обязательно нужно ехать на Хлебозавод и знать что завод производит. Ему наверняка нужно на промежуточную остановку маршрута, и нужно прочитать куда и в каком направлении идёт 5А+. И для этого ему нужно фонетическая передача названия: Khlibozavod, а не Bakery. Или ему наверняка нужно не на сам Речной вокзал, который не работает, а к какой-нибудь достопримечательности рядом. И для этого нужно прочитать и знать как произносить Richkoviy Vokzal, а не River Station.

Исключение в данных случаях имеет смысл делать только для ж.д. вокзалов и автовокзалов. Обычно на схемах к транслитерации в таких случаях добавляют перевод в скобках. Слово "аэропорт" везде звучит одинаково.

Кириллица это не китаица ), практически все иностранцы, посещающие страны с кириллицей, знают какие звуки стоят за буквами. Также как и Вы можете не знать хорошо английский, но воспринимаете латиницу при посещении Америки.

А теперь представьте, как Вы будете искать в американском городе на карте или будете спрашивать как попасть к "Широкой дороге" или "Площади Времени"? Подсказка: Бродвей или Таймс-сквер. Вот и я об этом )

А вообще в таких случаях пора начинать писать: поищите прошлые обсуждения на Трансфото. Уделил время данной конкретной схеме, потому что с Кременчугским троллейбусом проиcходит забавная ахинея от транспортного планирования, и эту схему будут активно просматривать и изучать транспортники за рубежом, и не только на этом сайте (в т.ч. с моей подачи). А схема только одна.

Спасибо за пониание.
+4
+4 / –0
15.12.2020 19:30 MSK
Link
Fotos: 522
Только три маршрута работают не ежедневно, остальных случаях утончения по дням работы лишнее
Пн Вт Ср... - существуют слова "будни" и "выходные"
+1
+1 / –0
15.12.2020 19:40 MSK
Link
Fotos: 40115
С такой нумерацией можно крышей поехать
+5
+5 / –0
15.12.2020 19:53 MSK
Link
Keine Fotos
Скажите спасибо, что нет маршрутов, которые различаются только плюсиком. Исключение - маршруты №1+ и №3А. В остальном же "А" и "+" сразу в комплекте идут, и получется "А+". Кстати, зачем???
+1
+1 / –0
15.12.2020 20:30 MSK
Link
Fotos: 32
Цитата (Yury LRTA, 15.12.2020):
> А схема только одна.
>

Ладно, исправлю
+1
+1 / –0
16.12.2020 21:07 MSK
Link
Keine Fotos
Не знаю есть ли там информаторы в троллейбусах, но представляю сообщение на остановке " остановка такая-то пересадка на маршруты один, один плюс, три, три бэ, три дэ, пять, пять а плюс ... " и тд.
+2
+2 / –0
16.12.2020 22:51 MSK
Link
Fotos: 32
Цитата (Kestutis, 16.12.2020):
> Не знаю есть ли там информаторы в троллейбусах, но представляю сообщение на остановке " остановка такая-то пересадка на маршруты один, один плюс, три, три бэ, три дэ, пять, пять а плюс ... " и тд.

Информатор есть: "На зупинку прибув тролейбус, який рухається за маршрутом #..."
0
+0 / –0
16.12.2020 22:54 MSK
Link
Fotos: 32
Цитата (Yury LRTA, 15.12.2020):
> Отдельной темой. Простите, но схема по-английски нечитабельна. Рекомендации:
>
> Прежде всего, уже много раз писалось на этом сайте, что перевод слов "улица, проспект, вокзал" и тем более "мост, река, завод, хлебозавод" - это абсолютно бесполезное непрактичное занятие. Для иностранца смысл имеет только фонетическая передача названий и слов. Иностранец никогда не найдёт в иностранном городе "Bakery", зато если он фонетически передаст "Khlebozavod" - у него ещё есть шансы сравнить с инфоисточниками на местности или спросить. Подавая иностранцу перевод названий остановок и конечных, Вы его заставляете на практике переводить слова обратно на украинский. Т.е. практически ожидаете от него знание украинского языка.
>
> Если настаиваете на переводе, то Street, Avenue, Station, Bridge в данном контексте пишутя c заглавной буквы.
>
> В остальном:
>
> Trolleybus routes = Trolleybus Routes
> Bus routes = Diesel Bus Routes ("Routes" всегда с заглавной)
> Irregular = Supplementary (если это маршруты "на бумаге")
> Irregular = Part Time (если работают, но редко)
>
> everyday = daily
> only weekdays = weekdays only
> only weekends = weekends only
>
> Final stop = Terminal
> contact network = segments with overhead
> autonomous course = auxiliary power
> Bus = Diesel Bus (одно слово "Bus" при условии наличия Тб недостаточно)
> Combined plot = Mixed Service
>
> Само заглавие:
> Scheme of routes of ME "...... Levitan" =
> = MP 'Kremenchukskoe Trolleybusnoe Upravlenie im. L.Ya.Levitana' Route Map.
> (Хотя зачем всё это выписывать не совсем понятно)
>
> Спасибо.

Исправлено
+1
+1 / –0
18.12.2020 08:35 MSK
Link
Ymtram · East Haven - Branford
Fotos: 20586 · Redakteur für urheberfremde Fotos / Fotoredakteur / Allgemeiner Redakteur / Nachrichtenredakteur / Übersetzer (EN)
Спасибо. Стало намного понятнее.
0
+0 / –0
12.02.2021 13:07 MSK
Link
Fotos: 23
Блин, по Кременчугу просится совмещенная схема с маршрутками...
0
+0 / –0

Kommentar

Bitte keine politischen Diskussionen, andernfalls wird Ihr Account für einen Monat gesperrt!
Zu Kommentieren ist eine Anmeldung nötig..