Под схемой Львова подобное обсуждалось. Что-то переводится, что-то нет. Нет единого правила. Но всё равно глупо будет переводить Baker Street как «Улица Пекарей»
Цитата (K.Mikhail.S, 12.03.2025): > Да. но это не то же самое, что "Агробудиндустрия". Тут как будто половину перевели, а середину забыли.
Если переводить "Агробудиндустрия", то надо и "Ялынка" переводить как "Ёлка", но в обоих случаях это устоявшиеся названия и перевода для них не требуется. В случае с "Домобудивнык", думаю что правильнее все таки писать "Домостроитель".
链接