Transphoto
照片中反映的内容为事实而且目的并非为推广任何站点;所有资料由用户提交而且不能代表网站的任何政治站点。
关闭
喀山 — Underground — Central line [1]
  喀山Underground — Central line [1]
Станция "Козья Слобода"

作者: Убийца КТМов-5 · 喀山           日期: 30 十二月 2010 年, 星期四

照片数据

发布 30.12.2010 20:34 MSK
观看 — 639

详细信息

EXIF

Model:DSC-H20
Date and Time:30.12.2010 12:28
Exposure Time:1/80 sec
Aperture Value:4
ISO Speed:160
Focal Length:10.4 mm
展示完整EXIF

评论 · 17

30.12.2010 23:22 MSK
链接
照片:: 7
О, тоже Майдан:))
–1
+0 / –1
30.12.2010 23:30 MSK
链接
kemal · 喀山
照片:: 2
Мәйдан в переводе с татарского - площадь. На украинском, видимо, примерно тоже самое...
0
+1 / –1
30.12.2010 23:37 MSK
链接
照片:: 7
Цитата (kemal, 30.12.2010):
> На украинском, видимо, примерно тоже самое...

Так и есть.
0
+0 / –0
31.12.2010 15:20 MSK
链接
照片:: 1
В Ташкенте Мустакиллик майдони (Площадь независимости) :)
+2
+2 / –0
31.12.2010 15:27 MSK
链接
照片:: 40100 · 城市编辑人员
Цитата (Александр Забелин, 31.12.2010):
> Мустакиллик майдони

по-татарски "Азатлык мәйданы"
+1
+1 / –0
31.12.2010 16:13 MSK
链接
照片:: 2003 · 副管理员
По азербайджански - Azadliq. А вообще, странно что "свидомьіе" не знают что слово "майдан" тюркского происхожения (как и многие другие украинские слова).
–2
+0 / –2
31.12.2010 20:23 MSK
链接
照片:: 7
Цитата (Аксенов Дмитрий, 31.12.2010):
> А вообще, странно что "свидомьіе" не знают что слово "майдан" тюркского происхожения

Почему это не знают??
0
+0 / –0
31.12.2010 21:09 MSK
链接
Кармометр · 諾金斯克
照片:: 4
Цитата (Аксенов Дмитрий, 31.12.2010):
> не знают что слово "майдан" тюркского происхожения

Дмитрий...
Там где-то словарь лежал - вам надо перечитать.
Слово семитского происхождения. Мим-Даль-Нун.
+1
+1 / –0
02.01.2011 22:33 MSK
链接
Manowar ImMortiis · 辛菲洛普
没有照片
Площ - багато.
А Майдан в нас один)

Ах да, есть еще татарское радио "Майдан"
0
+0 / –0
03.01.2011 01:10 MSK
链接
Зуфар · 喀山
没有照片
А дворец по татарски "Сарай"
0
+0 / –0
03.01.2011 16:58 MSK
链接
Manowar ImMortiis · 辛菲洛普
没有照片
А может, все-таки "город"?

З.Ы. А как будет "колодец", переводить не будем)))
0
+0 / –0
03.01.2011 18:14 MSK
链接
照片:: 1
Цитата (Manowar ImMortiis, 03.01.2011):
> А может, все-таки "город"?
нет, не может. "город" будет "шаhар",извиняюсь за написание, есть специфически татарский звук.
http://shahar.ru/
0
+0 / –0
03.01.2011 18:18 MSK
链接
Кармометр · 諾金斯克
照片:: 4
Цитата (Manowar ImMortiis, 03.01.2011):
> А может, все-таки "город"?

Не город, а крепость, замок, укреплённое место.
0
+0 / –0
03.01.2011 18:19 MSK
链接
照片:: 40100 · 城市编辑人员
шәһәр, если быть точным, читается "Щахьар"
0
+0 / –0
15.03.2011 18:15 MSK
链接
Кармометр · 諾金斯克
照片:: 4
Ну я б не сказал, что средствами православной кирилллицы так уж хорошо передать татарскую фонетику.
Мне адыгский "щахъэр" напомнило :)
0
+0 / –0
15.03.2011 19:32 MSK
链接
Барс · 喀山
没有照片
Среднее между "шяхяр" и "шэхэр", как-то так)
0
+0 / –0
16.03.2011 22:59 MSK
链接
Кармометр · 諾金斯克
照片:: 4
Цитата (Барс, 15.03.2011):
> х

и

Цитата (Сагдеев Д.О., 03.01.2011):
> һ

нехотет.
0
+0 / –0

你的评论

请勿讨论政治话题;封禁时期≥1月
登录的用户才能写评论.