Transphoto

Kuvat julkaistaan sellaisina kuin ne ovat eikä niiden tarkoitus ole tukea kenenkään/minkään tahon poliittista tai ideologista asemaa.

Kaikki aineisto on peräisin käyttäjiltä eikä kerro sivuston ylläpidon mielipiteistä.

Sulje
Riika, Škoda 15T ForCity Alfa Riga # 57103
  RiikaŠkoda 15T ForCity Alfa Riga # 57103  —  Linjalla 6
Krišjāņa Barona iela

Kuvaaja: K.Paiken           Kuvauspäivä: 11 marraskuuta 2012 v., sunnuntai

Tilastot

Julkaistu 13.11.2012 15:25 UTC
Näyttökerrat — 279

Tarkemmat tiedot

Riika, Škoda 15T ForCity Alfa Riga # 57103

Verkosto:Rigas Satiksme
Liikennöitsijä/varikko:Tram depot # 5
Tulo:14.03.2011
Malli:Škoda 15T ForCity Alfa Riga
Valmistettu:2010
Sarjanumero:9752
Nykytila:Käytössä
Käyttötarkoitus:Matkustajakulkuneuvo
21.09.2012 Реклама Latvijas maiznieks (Латвийский хлебопёк)

Kommentit · 4

13.11.2012 16:40 UTC
Linkki
Kuvat: 1
> Реклама Latvijas maiznieks (Латвийский хлебопёк)
Я не русский, но по-моему правилнее будет Латвийский хлебник, нет? Что скажут знатоки русского?
0
+0 / –0
13.11.2012 16:42 UTC
Linkki
Kuvat: 7641 · Tekninen osasto
Слова «хлебник» в русском языке нет. Есть «хлебница», но им обозначается специальный шкафчик для хранения хлеба. Так что сейчас всё правильно.
+3
+3 / –0
13.11.2012 16:45 UTC
Linkki
Kuvat: 1
Ясно. Просто где-то читал или слышал именно слово "хлебник".
0
+0 / –0
13.11.2012 18:39 UTC
Linkki
dabers · Pietari
Kuvat: 6
Можно сказать "пекарь". Но и "хлебопёк" тоже верно. Слово "хлебник" устаревшее, читать или слышать вы его могли у Пушкина в "Евгении Онегине". Толковый словарь русского языка Д. Н. Ушакова так объясняет слово "хлебник": 1. Тот, кто печет и продает хлеб (устар.). И хлебник, немец аккуратный, в бумажном колпаке, не раз уж отворял свой васисдас. Пушкин. 2. Домашнее животное, откармливаемое хлебом (обл.). 3. Хлебное вино, водка (обл.). 4. Нож для резки хлеба (обл.).
0
+0 / –0

Kommenttisi

Älä keskustele poliittisista aiheista tai sinut estetään kuukaudeksi.
Sinun on kirjauduttava sisään kirjoittaaksesi kommentteja.