TransPhoto

Фота публікуюцца на сайце як ёсць, без мэты прасоўвання якіх-небудзь палітычных ці ідэалагічных поглядаў.

Матэрыялы дадаюцца карыстальнікамі і не адлюстроўваюць пазіцыю адміністрацыі сайта.

Закрыць
Санкт-Пецярбург — Аншлаги на остановках (трамвай)
  Санкт-ПецярбургАншлаги на остановках (трамвай)
Бухарестская улица
Остановка "Малая Балканская улица"

Аўтар: victorsedov · Санкт-Пецярбург           Дата: 26 студзеня 2013 г., субота

Месца здымак на карце

Статыстыка

Апублікавана 31.01.2013 20:56 UTC
Праглядаў — 482

Падрабязная інфармацыя

EXIF

Модель камеры:COOLPIX P80
Время съёмки:26.01.2013 15:35
Выдержка:1/250 с
Диафрагменное число:6.3
Чувствительность ISO:64
Фокусное расстояние:64.5 мм
Паказаць цалкам

Каментары · 7

22.11.2013 16:04 UTC
Спасылка
Фота: 1
А "трамваю" на этом фото в родительном или дательном падеже?Если в родительном падеже - значит ляп.
–4
+0 / –4
22.11.2013 16:32 UTC
Спасылка
Евгений Барцио · Златоуст
Фота: 594
Просклоняйте слово «трамвай». Вопрос отпадёт сам собой.
+2
+2 / –0
22.11.2013 16:34 UTC
Спасылка
Сергей Мурашов · Санкт-Пецярбург
Фота: 2387
И. кто-что Трамвай
Р. кого-чего Трамвая
Д. кому-чему Трамваю

Трамваю назначается скорость 15 км/ч.
+3
+3 / –0
22.11.2013 16:35 UTC
Спасылка
Михаил Жуков · Санкт-Пецярбург
Фота: 45
В дательном конечно, откуда родительный?
+1
+1 / –0
22.11.2013 21:19 UTC
Спасылка
Славик · Гамбург
Фота: 41
Это звательный падеж (вокатив). Форма обращения. Как «отче», «старче», «Боже», «врáчу», «дево», а в украинском — «мати», «сынку» и так далее.

Табличка даёт послание «Трамваю! Не спеши!».

В родительном (генитив) падеже было бы «трамвая». Форма «трамваю» — это дательный (датив), звательный (вокатив) и разделительный (партитив) падежи.

Кстати, ведь это может быть и разделительный (форма указания некой части целого)! «Чашка чаю», «два гектара лéсу», «15 [метров?] трамваю». Может быть, по этой линии положено ездить только пятнадцатиметровым одиночкам, а каждый ЛВС — это нарушение, на которое управа закрывает глаза?
–2
+1 / –3
22.11.2013 22:10 UTC
Спасылка
Сергей Мурашов · Санкт-Пецярбург
Фота: 2387
Цитата (Славик, 23.11.2013):
> Это звательный падеж (вокатив). Форма обращения.

Это просто реклама, и это не падеж, а спряжение. Я трамваю, он трамваит, они трамваят. То есть в переводе на русский язык "Осуществляю перевозки трамваями, 15 руб за поездку". Табличка старая, поэтому такса неактуальная.
–1
+2 / –3
23.11.2013 18:16 UTC
Спасылка
Фота: 180
Цитата (Славик, 23.11.2013):
> Это звательный падеж (вокатив). Форма обращения. Как «отче», «старче», «Боже», «врáчу», «дево», а в украинском — «мати», «сынку» и так далее.

А разве звательный будет не "трамвае" ?
0
+0 / –0

Ваш каментар

Палітычныя дыскусіі забаронены.
Увайдзіце або зарэгіструйцеся, каб пакідаць каментары.