Transphoto

Les photos sont publiées telles quelles et n'ont pas pour but de promouvoir une quelconque position politique et/ou idéologique.

Tout le matériel est fourni par les utilisateurs et ne reflète pas l'opinion de l'administration du site.

Fermer
Saint-Pétersbourg — Stop signs (tram)
  Saint-PétersbourgStop signs (tram)
Бухарестская улица
Остановка "Малая Балканская улица"

Auteur: victorsedov · Saint-Pétersbourg           Date: Samedi 26 janvier 2013

Afficher le lieu de prise de vue sur la carte

Statistiques

Publiée 31.01.2013 20:56 UTC
Vues — 482

Infos détaillées

Paramètres de caméra

Model:COOLPIX P80
Date and Time:26.01.2013 15:35
Exposure Time:1/250 sec
Aperture Value:6.3
ISO Speed:64
Focal Length:64.5 mm
Afficher toutes les balises EXIF

Commentaires · 7

22.11.2013 16:04 UTC
Lien
Photos: 1
А "трамваю" на этом фото в родительном или дательном падеже?Если в родительном падеже - значит ляп.
–4
+0 / –4
22.11.2013 16:32 UTC
Lien
Photos: 594
Просклоняйте слово «трамвай». Вопрос отпадёт сам собой.
+2
+2 / –0
22.11.2013 16:34 UTC
Lien
Сергей Мурашов · Saint-Pétersbourg
Photos: 2387
И. кто-что Трамвай
Р. кого-чего Трамвая
Д. кому-чему Трамваю

Трамваю назначается скорость 15 км/ч.
+3
+3 / –0
22.11.2013 16:35 UTC
Lien
Михаил Жуков · Saint-Pétersbourg
Photos: 45
В дательном конечно, откуда родительный?
+1
+1 / –0
22.11.2013 21:19 UTC
Lien
Славик · Hambourg
Photos: 41
Это звательный падеж (вокатив). Форма обращения. Как «отче», «старче», «Боже», «врáчу», «дево», а в украинском — «мати», «сынку» и так далее.

Табличка даёт послание «Трамваю! Не спеши!».

В родительном (генитив) падеже было бы «трамвая». Форма «трамваю» — это дательный (датив), звательный (вокатив) и разделительный (партитив) падежи.

Кстати, ведь это может быть и разделительный (форма указания некой части целого)! «Чашка чаю», «два гектара лéсу», «15 [метров?] трамваю». Может быть, по этой линии положено ездить только пятнадцатиметровым одиночкам, а каждый ЛВС — это нарушение, на которое управа закрывает глаза?
–2
+1 / –3
22.11.2013 22:10 UTC
Lien
Сергей Мурашов · Saint-Pétersbourg
Photos: 2387
Цитата (Славик, 23.11.2013):
> Это звательный падеж (вокатив). Форма обращения.

Это просто реклама, и это не падеж, а спряжение. Я трамваю, он трамваит, они трамваят. То есть в переводе на русский язык "Осуществляю перевозки трамваями, 15 руб за поездку". Табличка старая, поэтому такса неактуальная.
–1
+2 / –3
23.11.2013 18:16 UTC
Lien
Photos: 180
Цитата (Славик, 23.11.2013):
> Это звательный падеж (вокатив). Форма обращения. Как «отче», «старче», «Боже», «врáчу», «дево», а в украинском — «мати», «сынку» и так далее.

А разве звательный будет не "трамвае" ?
0
+0 / –0

Votre commentaire

S'il vous plaît ne discutez pas de sujets politiques ou vous serez banni pour une durée d'un mois !
Vous devez connecter pour écrire des commentaires.