TransPhoto

Zdjęcia publikowane są w stanie rzeczywistym i nie mają na celu promowania żadnego stanowiska politycznego i/lub ideologicznego.

Wszystkie materiały są dostarczane przez użytkowników i nie odzwierciedlają opinii zespołu administracyjnego witryny.

Zamknij
Wiedeń, Siemens ULF-A Nr 16
  WiedeńSiemens ULF-A Nr 16  —  linia O
Landstraßer Gürtel
С рекламой мероприятия посвященному 150 летнему юбилею венского трамвая — 27 сентября 2015, поторопитесь, ещё успеете

Autor: alex26 · Jerozolima           Data: 9 września 2015 r., środa

Pokaż miejsce wykonania zdjęcia na mapie

Statystyka

Opublikowano 19.09.2015 23:41 MSK
Odsłon — 803

Dokładna informacja

Wiedeń, Siemens ULF-A Nr 16

Zajezdnia:Wiener Linien
Od...:2001
Model:Siemens ULF-A
Wyprodukowany:2001
Stan obecny:W bieżącej eksploatacji
Rodzaj:Liniowy

Parametry zdjęcia

Model:NIKON D3100
Artist Name:Picasa
Date and Time:09.09.2015 12:47
Exposure Time:1/1600 sec
Aperture Value:5.6
ISO Speed:400
Focal Length:18 mm
Pokaż cały EXIF

Komentarze · 11

20.09.2015 11:01 MSK
Link
Zdjęć: 2
>Wiener Tramway

Даже непривычно видеть в немецком слово "трамвай" (а не Straßenbahn).
+2
+2 / –0
20.09.2015 14:58 MSK
Link
alex26 · Jerozolima
Zdjęć: 2563
Цитата (massimoling, 19.09.2015):
> Даже непривычно видеть в немецком слово "трамвай" (а не Straßenbahn).

Так на туристов же рассчитано...
0
+0 / –0
20.09.2015 16:06 MSK
Link
Zdjęć: 2
Цитата (alex26, 20.09.2015):
> Цитата (massimoling, 19.09.2015):
> > Даже непривычно видеть в немецком слово "трамвай" (а не Straßenbahn).
>
> Так на туристов же рассчитано...

Длч туристов в таком случае было бы логичнее вообще всё по-английски написать, нет? :)
0
+0 / –0
20.09.2015 17:05 MSK
Link
alex26 · Jerozolima
Zdjęć: 2563
Достаточно одного международного слова "трамвай" и реклама читается легко, да ещё и на фоне картинки старого трамвая. Кстати, в иврите тоже своё слово "хашмалит" от слова "хашмаль" - электричество, но и у нас пользуются в быту словом трамвай. Урок иврита :)
+3
+3 / –0
20.09.2015 17:44 MSK
Link
Ingvar Kett · Chongqing
Brak zdjęć
В австрийском варианте немецкого используется именно это слово. Слово трамвай не очень международное, узнайте как фины, шведы и норвежцы их называют
+2
+2 / –0
20.09.2015 19:17 MSK
Link
Qvad · Bratysława
Zdjęć: 409 · Tłumaczenie strony (SK)
В Австрии используются оба слова, только Tramway в более неформальном контексте, в частности, в названии мероприятий, например Tramwaytag. Еще есть совсем неформальное, народное слово Bim.
0
+0 / –0
20.09.2015 19:20 MSK
Link
Zdjęć: 28
Цитата (notjanelane, 20.09.2015):
> В австрийском варианте немецкого используется именно это слово.

http://transphoto.ru/photo/184274/
см. табличку на остановке
0
+0 / –0
20.09.2015 19:48 MSK
Link
BaronRojo · Odessa
Zdjęć: 6
Цитата (Антон Перебийніс-Моїсеєнко, 20.09.2015):
> Цитата (notjanelane, 20.09.2015):
> > В австрийском варианте немецкого используется именно это слово.
>
> http://transphoto.ru/photo/184274/
> см. табличку на остановке

Человек же написал, что tramway это неформальное, примерно как у нас маршрутка, потому на остановке и не используется.
0
+0 / –0
20.09.2015 19:57 MSK
Link
Zdjęć: 2
Цитата (alex26, 20.09.2015):
> Достаточно одного международного слова "трамвай" и реклама читается легко, да ещё и на фоне картинки старого трамвая. Кстати, в иврите тоже своё слово "хашмалит" от слова "хашмаль" - электричество, но и у нас пользуются в быту словом трамвай. Урок иврита :)

В венгерском вроде "трамвай" и "электричество" будет одинаково - villamos. Была даже какая-тостарая венгерская песня под названием "Az első villamos" ("Первый трамвай").

Но когда "трамвай" от "электричества" - это как раз понятно, а вот почему немцы и американцы называют трамвай "уличным транспортом" (Straßenbahn, streetcar) - непонятно. Типа автобус и троллейбус - это уже не уличный транспорт?

Цитата (notjanelane, 20.09.2015):
> В австрийском варианте немецкого используется именно это слово. Слово трамвай не очень международное, узнайте как фины, шведы и норвежцы их называют

В Стокгольме это вроде tvärbana, "поперечная дорога"?
0
+0 / –0
20.09.2015 21:13 MSK
Link
Сергей Мурашов · Sankt Petersburg
Zdjęć: 2387
Цитата (massimoling, 20.09.2015):
> немцы и американцы называют трамвай "уличным транспортом" (Straßenbahn, streetcar)

Bahn - это не транспорт, а дорога. Причём в данном контексте железная дорога. То есть Straßenbahn - это уличная железная дорога, вполне адекватное название. Со streetcar тоже не всё так, как на первый взгляд кажется. Car - это вагонетка, вагон, и только во вторую очередь автомобиль. А "уличный вагон" - это без вопросов, и троллейбус с автобусом не обижает.
+3
+3 / –0
20.09.2015 23:41 MSK
Link
alex26 · Jerozolima
Zdjęć: 2563
В общем все сводится к тому, что слово "трамвай" поймут многие народы, а вот слово "штрассенбан" поймут только немцы и народность транспортных фонатов)
+1
+1 / –0

Twój komentarz

Zabronione są rozmowy o polityce (karą jest ban na 1 miesiąc)
Nie zalogowałeś się na TransPhoto.
Komantarze mogą wystawiac tylko zarejestrowani użytkownicy.