Цитата (Синий трамвай, 06.06.2018): > Может, для того, чтобы водители учились сразу на актуальном подвижном составе, а не на моделях, которые пойдут на списание?
Выскажусь не конкретно про этот экземпляр, а про модель вообще. Уродский дизайн. Фары, посаженные низко в бампер, будут страдать. А перегруженная акцентными линиями передняя маска плохо сочетается с лаконичными бортами. Именно так и выглядит, что прилепили новую морду к старому кузову. Это не про такой случай есть выражение, что лучшее - враг хорошего?
Экстерьер - это не самая сильная сторона БКМ, мягко говоря. Если бы сейчас был 2008 год, то может быть БКМ - смотрелся бы актуально. Кормовая часть еще ОК. А вот маска - это начало 2000х. Но, когда их появляется все больше на дорогах, то привыкаешь. И от расцветки многое зависит.
Цитата (Синий трамвай, 06.06.2018): > Может, для того, чтобы водители учились сразу на актуальном подвижном составе, а не на моделях, которые пойдут на списание?
Хорошо, а что легче и дешевле заменить? Скажем, лобовуху на ЗиУ или на АКСМе? Вы думаете ученики настолько филигранно водят, что не будут бить и царапать новую машину?
Машины должны распределяться так: с приходом новой партии все самые опытные водители, если они изъявили желание, пересаживаются на новые машины, на их машины сажают менее опытных и так по цепочки вниз. Для новоприбывших и учеников сойдёт ЗиУ, ЮМЗ или ещё что-то. То что-то должно легко чинится после различных косяков учеников и новичков.
Цитата (Lapushok, 07.06.2018): > Именно так и выглядит, что прилепили новую морду к старому кузову.
У меня больше всего глаза кровоточат от стыка морды и боковины. Явный же перепад, прочему на БКМе не могут нарисовать хотя бы нормальный, единый дизайн машины?
Ну да, маленько не угадали с размером))) Выглядит будто ровняли низ лобового стекла по основной линии боковых окон. Но что-то пошло не так, и линия окон перед самой маской решила уйти вниз...
Цитата (одесса, 07.06.2018): > Хорошо, а что легче и дешевле заменить? Скажем, лобовуху на ЗиУ или на АКСМе? Вы думаете ученики настолько филигранно водят, что не будут бить и царапать новую машину? > > Машины должны распределяться так: с приходом новой партии все самые опытные водители, если они изъявили желание, пересаживаются на новые машины, на их машины сажают менее опытных и так по цепочки вниз. Для новоприбывших и учеников сойдёт ЗиУ, ЮМЗ или ещё что-то. То что-то должно легко чинится после различных косяков учеников и новичков.
Косяков и у опытных водителей зачастую хватает. И дорожное движение вокруг никто не отменял.
Цитата (MrPh, 15.06.2018): > Для полной гармонии не достаёт покрепче прибитого к борту плаката:
И опять мы будем выяснять как правильно пишется:) Скажем название магазина "Учбова книга"(укр) "Учебная книга"(рус). К тому же фразу "учбовий процесс"(укр) "учебный процесс"(рус) я со школы довольно таки хорошо помню. Так что раздувать из мухи слона смысла я не вижу.
Тогда ещё не объясняли, что буква "щ" обозначает 2 звука [шч], слов с буквой "ґ" было гораздо меньше и т. д., и т. п. А вообще-то правильно не "учбовий", а "начальний", но везде почему-то используют "учбовий".
Цитата (одесса, 15.06.2018): > И опять мы будем выяснять как правильно пишется:)
Не всем повезло с учителями украинского. Надписи "учбовий" - довольно распространенная ошибка. Но выяснять нет смысла, ибо "учбовий" - это "росіянізм" =)
Конкретно Навчальний.. Подразумевается где и/или как. Но "учбовий" регулярно употребляется в украинском языке. Мы не же не учимся В троллейбусе. а учимся с помощью "чего". Вот и учбовий.. "Навчальний троллейбус".. даже смешно звучит. "Навчальний троллейбус" можно употребить в крайнем случае если это "сарай"( не на колёсиках, а уже списанный). Это можно сравнить с to и into в английском языке. Допустим(если вы понимаете о чём я): We are going to the country( Мы собираемся ехать за город(куда?). Put glass into the fridge( Положи стакан в холодильник. ( куда? ). Вопросы одинаковые, но предлоги разные. Никто не знает почему не во всех вариантах to. И никто не собирается это объяснить. Когда учил язык я горел, почему не to a into? Так же и в Украинском языке. Надо просто запомнить и смирится. Вот так вот(
Цитата (одесса, 15.06.2018): "учбовий процесс"(укр) Сейчас "Навчальний процесс" не используют в Украине ВООБЩЕ! Ну может быть, там кто нибудь бякнет не то, ради того что-бы не было "тафтологии"
Цитата (ThankYou, 15.06.2018): > "Навчальний троллейбус".. даже смешно звучит.
Соглашусь. Лично у меня слово "навчальный" понимается как от слова "навчання" т.е. "учения". Насколько я понимаю то в украинском языке сие слово "навчальный" используется в двух видах. Я бы в жизни никогда не перевёл учебный троллейбус в навчальный. "Военные учения" в "вийскови навчання"(извиняюсь, сейчас нет под рукой того, что имеет украинскую раскладку, но я думаю все поймут).
Цитата (Aventador, 15.06.2018): > Скажіть будь ласка, від якого іменника утворилось слово "учбовий"? :)
Не все же слова должны образовываться от имени существительного. Вспомнилась ещё одна школьная фраза "учбова частина".
Проблема в том, что навчання = учения. И навчання = учёба. Т.е. в украиском слово одно на два значения, а в русском два слова на два значения и выходит сей казус. И опять же руководясь здравой логикой если людей учат то учбовый, а если им поддерживают какие-то навыки или всё в этом роде то навчальный.
Я это понимаю так и не как иначе. Кто бы что мне не говорил, но троллейбус у меня всегда будет учбовим, а не навчальным. И такого мнения придерживаюсь не я один.
Цитата (Aventador, 15.06.2018): > > А тепер сформулюйте українською. >
Яндекс-Перевод в помощь:) Ну всё равно выходит, говоря словами одного хорошо известного человека, "как-то по дебильному". В разном контексте значние "навчальний" и к месту и не к месту.
Цитата (Aventador, 15.06.2018): > на русском слова неправильные получаются.
Яндекс-Браузер так не считает, он мои косячные слова подчёркивает:) А это ему понравилось:)
Всё же давайте закруглимся. А то ситуация у нас как в споре что лучше: Бельчёнок или бодя. У каждого своё мнение по этому поводу.
Цитата (Aventador, 15.06.2018): > Цитата (одесса, 15.06.2018): > > Яндекс-Перевод в помощь:) > > Ну, так напишіть переклад сюди. Розберемо цей абсурд разом.
Пожалуйста: " І знову ж таки керуючись здоровою логікою якщо людей вчать то учбовый, а якщо їм підтримують якісь навички чи все в цьому роді то навчальный."
Яндекс прав! (Скрин надо?:)) За что я и люблю им пользоваться:) Вот теперь дискуссия окончательно закрыта.
Гораздо интереснее то что этот троллейбус стал 50-м (если судить по заводскому номеру и считать что 12-й троллейбус пришел предпоследним) за последние 4 года ;) Очень даже неплохой показатель, как для города который не пользуется кредитами для обновления наземного транспорта.
Цитата (MrPh, 15.06.2018): > Для полной гармонии не достаёт покрепче прибитого к борту плаката:
Для самой полной гармонии с точки зрения украинских ПДД не хватает официального значка с буквой "Н" на белом фоне с красным треугольником по контуру :))) А чего, что такое "У"???
Цитата (ThankYou, 15.06.2018): > Никто не знает почему не во всех вариантах to. И никто не собирается это объяснить.
We are going to the county. Put glass into the fridge.
Між цими прийменники є різниця за значенням.
Наскільки я розумію, у реченні з холодильником вживається прийменник into, бо склянка ставиться всередину холодильника(власне у другому реченні допускається in замість into), на відміну від першого речення, де переміщення здійснюється кудись, а не у щось.
Цитата (ThankYou, 15.06.2018): > Это можно сравнить с to и into в английском языке. Допустим(если вы понимаете о чём я): We are going to the country( Мы собираемся ехать за город(куда?). Put glass into the fridge( Положи стакан в холодильник. ( куда? ). Вопросы одинаковые, но предлоги разные. Никто не знает почему не во всех вариантах to. И никто не собирается это объяснить. Когда учил язык я горел, почему не to a into? Так же и в Украинском языке. Надо просто запомнить и смирится.
Наилучшее из всех виденных мной объяснений, почему по-русски "на Украину", а не "в Украину" (и на Кубу, чтобы Украине одиноко не было). "Никто не знает почему, и никто не собирается это объяснять. Надо просто запомнить и смириться". Мы же смирились с Москау и Криевией.
链接