ЗЦитата (одесса, 15.07.2020): > Цитата (ObolonsSKY, 15.07.2020): > > Чому Кольцова - "bulvar", а решта Жолудєвих-Булгакових - "street"? > > Так Кольцова ж бульвар, а остальные это улицы. Что не так?
Если предположить что данное творение предназначено для туристов из Великобритании, то в англ.языке слово "бульвар"пишется по-другому.
Цитата (vkryptondev, 15.07.2020): > Цитата (Вася Климов, 15.07.2020): > > С точки зрения пассажира нет смысла выделение маршрутов какого-то отдельного депо. > > То есть пассажирам СТ-1 в данный момент может быть очень интересно как ходит допустим Т28?)
Тогда следует дублировать на арабском. В данных учебных заведениях много студентов из арабских стран. И вообще, приехав в страну на учебу, не зная языка данной страны как минимум странно. А схема на арабском или китайском это было бы необычно и оригинально, и более интереснее чем стилизация под официал
Цитата (Вася Климов, 15.07.2020): > С точки зрения пассажира нет смысла выделение маршрутов какого-то отдельного депо.
Поскольку ДШ выпускает только СТ, то в принципе к названию "Маршрути трамвайного депо ім. Шевченка" можно добавить также надпись "Правобережний швидкісний трамвай".
Цитата (Вася Климов, 15.07.2020): > Информативность сомнительна. В чем заключается ее сомнительность? Все пересадочные узлы (ГЭ, метро), все маршруты, все детально продемонстрировано, респект автору.
Цитата (Вася Климов, 16.07.2020): > Точнее, среди отдельной группы стран.
Если житель условного Египта приезжает в условную Мексику, то он скорее всего будет разговаривать на английском, так как его понимают во всём мире. Руководствуясь вашей логикой и русский можно назвать международным языком
Цитата (thizztle, 16.07.2020): > русский можно назвать международным языком
Конечно, он является одним из официальных языков ООН. Да и на всем пространстве бывш.СССР он более распостранен, чем английский. Почему-то ни в Хабаровске, ни в Екатеринбурге, ни в Евпатории никто не озабочен дублированием на англ., зато в Киеве с этим явно перебор. Туристу в Мексике будет актуален как раз в первую очередь испанский.
Касательно схемы, то основная критика в том что полностью проигнорировали географию и другие трамвайные маршруты. Если уже делать закос под иностранную стилистику метросхем англоязычных стран, то логично указать пересадки на Т14,15 на Лепсе и 15,18 на Староаокзальной, по аналогии со схемами метро.
链接