Transphoto

Kuvat julkaistaan sellaisina kuin ne ovat eikä niiden tarkoitus ole tukea kenenkään/minkään tahon poliittista tai ideologista asemaa.

Kaikki aineisto on peräisin käyttäjiltä eikä kerro sivuston ylläpidon mielipiteistä.

Sulje
Vilna, Škoda 14Tr89/6 # 1555
  Vilna Škoda 14Tr89/6 # 1555  —  Linjalla 5
Stotis

Kuvaaja: Mettal · Vilna           Kuvauspäivä: 14 joulukuuta 2010 v., tiistai

Näytä kuvauspaikka kartalla

Tilastot

Julkaistu 30.12.2010 23:14 MSK
Näyttökerrat — 992

Tarkemmat tiedot

Vilna, Škoda 14Tr89/6 # 1555

Liikennöitsijä/varikko:Antakalnio transporto departamentas
Rekisteritunnus:BNA 537
Tulo:03.2006
Malli:Škoda 14Tr89/6
Valmistettu:1989
Sarjanumero:11130
Nykytila:Poistettu (10.2024)
Käyttötarkoitus:Matkustajakulkuneuvo

Kameran asetukset

Model:DMC-FX30
Date and Time:14.12.2010 11:21
Exposure Time:1/160 sec
Aperture Value:2.8
ISO Speed:100
Exposure Bias:+0.33 EV
Focal Length:4.6 mm
Näytä kaikki EXIF-tunnisteet

Kommentit · 16

31.12.2010 18:06 MSK
Linkki
skoda15tr · Varsova
Kuvat: 1214
С наступающим, автору и всем фанатам литовского ГЭТ :-) Прежде всего новых машин, маршрутов, повышения пассажирпотока.
+1
+1 / –0
31.12.2010 22:46 MSK
Linkki
Mettal · Vilna
Kuvat: 2352 · Käyttöliittymän kääntäminen (LT)
Спасибо! Вас тоже с праздником!
+1
+1 / –0
31.12.2010 23:22 MSK
Linkki
Kuvat: 624
Mettel с празничком!!!
+1
+1 / –0
01.01.2011 02:51 MSK
Linkki
Сергей Федосов · Washington, DC
Ei kuvia
"Stotis" - это "вокзал". Знать это посетители за пределами Литвы не обязаны, для этого есть подпись к фотографии.
–3
+2 / –5
01.01.2011 15:47 MSK
Linkki
Mettal · Vilna
Kuvat: 2352 · Käyttöliittymän kääntäminen (LT)
Цитата из правил сайта:
1.6. Для стран бывшего СССР возможно (но не обязательно) написание двуязычной подписи

Так что командовать будете у себя в Вашингтоне, а не тут.
–1
+3 / –4
01.01.2011 17:39 MSK
Linkki
wuriks · Riika
Kuvat: 83
Кстати, а почему в Литве на троликах номера автомобильные? В смысле когда ввели и зачем?
0
+1 / –1
01.01.2011 18:25 MSK
Linkki
Mettal · Vilna
Kuvat: 2352 · Käyttöliittymän kääntäminen (LT)
В Вильнюсе с апреля 2005 года (Каунас - с начала 2005-ого). Причина - это ТС которое движется по улицам и его надо оформлять как и других участников движения. Мотивом стало еще то, что "подстраивались" под стандарты ЕС. Вообще мне так это наоборот полезно - можно отследить какой тролелйбус давно не работает по состоянию ТО.
0
+0 / –0
01.01.2011 19:11 MSK
Linkki
Kuvat: 624
Вот интересно если приехать на Рижской Ириске в Литву, как воспримят гаражные номера? Наверно будут "красный" номер лепить как делали на Богдане?
0
+0 / –0
01.01.2011 20:25 MSK
Linkki
skoda15tr · Varsova
Kuvat: 1214
Цитата (Mettal, 01.01.2011):
> В Вильнюсе с апреля 2005 года (Каунас - с начала 2005-ого).

2006


Цитата (Mettal, 01.01.2011):
> Мотивом стало еще то, что "подстраивались" под стандарты ЕС

Это конечно был бред, есть многие страны ЕС где на троллейбусах номеров нету. От просто бюрократия, мог какой-то чиновник доказать что его работа кому-то неовходима :-)

А вообще вопрос про номера на литовских троллейбусах появляется который-то уже раз, может где-то в FAQ занести ответ? ;)
0
+0 / –0
01.01.2011 21:48 MSK
Linkki
Mettal · Vilna
Kuvat: 2352 · Käyttöliittymän kääntäminen (LT)
Я тоже подумал о FAQ сегодня. Напишу об этом в главной странице города.

Road_Runner, да - придется регистрировать её и получать временный госномер, как на Богдане.
0
+0 / –0
01.01.2011 22:42 MSK
Linkki
Сергей Федосов · Washington, DC
Ei kuvia
Цитата (Mettal, 01.01.2011):
> Цитата из правил сайта:
> 1.6. Для стран бывшего СССР возможно (но не обязательно) написание двуязычной подписи
>
> Так что командовать будете у себя в Вашингтоне, а не тут.

Всего одно сообщение - и уже готова соответствующая репутация!
Литовский же за пределами Литвы всё равно никто знать не будет и ваше "Stotis" так и останется набором букв. Невзирая ни на какие писульки в правилах и спесивые истерики.

P.S. Я так понимаю, что, размещая фото из Китая, я должен соблюдать п.1.6. и делать подписи исключительно "на языке страны", то есть иероглифами? :-))
–1
+1 / –2
02.01.2011 01:07 MSK
Linkki
Mettal · Vilna
Kuvat: 2352 · Käyttöliittymän kääntäminen (LT)
Цитата (Сергей Федосов, 01.01.2011):
> Всего одно сообщение - и уже готова соответствующая репутация!

Поэтому надо писать осторожно.

Цитата (Сергей Федосов, 01.01.2011):
> Невзирая ни на какие писульки в правилах
Правила созданы для того чтоб их соблюдали.

Цитата (Сергей Федосов, 01.01.2011):
> исключительно "на языке страны"
В приведённом пункте правил такое неуказано.

Кому надо - тот знает что такое Stotis и прочее. Как я Вам переведу на русский то, что по международным правилам непереводится? Мне тут бардак не нужен вроде такого: к/ст "Восход" (ост. Старый кирпичный завод).
0
+1 / –1
02.01.2011 04:03 MSK
Linkki
Сергей Федосов · Washington, DC
Ei kuvia
Цитата (Mettal, 02.01.2011):
> Поэтому надо писать осторожно.

Вы к кому обращаетесь, к самому себе? А почему публично? Просто следуйте своему же призыву.

Цитата (Mettal, 02.01.2011):
> Правила созданы для того чтоб их соблюдали.

Экзюпери в детстве не читали? Я так и понял.

Цитата (Mettal, 02.01.2011):
> В приведённом пункте правил такое неуказано.

Если Вы пишете в расчёте, что никто не проверит текст правил, то со мной такие дешёвки не проходят.

1.6. Для стран бывшего СССР возможно (но не обязательно) написание двуязычной подписи, при этом следует указывать сначала русскоязычную версию названия, а затем через один пробел в скобках название на языке страны. Для остальных стран следует указывать только название на языке страны.

Цитата (Mettal, 02.01.2011):
> Кому надо - тот знает что такое Stotis и прочее. Как я Вам переведу на русский то, что по международным правилам непереводится?

По международным правилам не переводится "Stotis" на "Вокзал"??
Вы превзошли самого себя! :))
–1
+0 / –1
02.01.2011 16:25 MSK
Linkki
Mettal · Vilna
Kuvat: 2352 · Käyttöliittymän kääntäminen (LT)
Экзюпери не читал и не собираюсь. Вокзал я переведу, но тогда надо переводить и остальные названия, потому что надо либо полностью переводить, либо просто писать "гражданкой" литовские названия. А вообще - хотите перевода - вот и переводите сам. Я ничего делать не собираюсь. Тут только вам одному так важно знать что это вокзал.
0
+2 / –2
02.01.2011 21:34 MSK
Linkki
Сергей Федосов · Washington, DC
Ei kuvia
Цитата (Mettal, 02.01.2011):
> Вокзал я переведу, но тогда надо переводить и остальные названия, потому что надо либо полностью переводить, либо просто писать "гражданкой" литовские названия.

Я уже написал в рижской теме об этом. Если при переводе получается то же самое, только на кириллице (например, "Лаздинай"), то можно не переводить, обойдясь оригиналом. "Stotis" - не тот случай. Аналогнично - "Universaline parduotuve", "Statybos technikumas" т.д.

Цитата (Mettal, 02.01.2011):
> хотите перевода - вот и переводите сам.

Я и перевёл. В комментарии.

Цитата (Mettal, 02.01.2011):
> Тут только вам одному так важно знать что это вокзал.

Это информационный сайт, здесь даже ссылки на карту можно дать. Забавные вы люди, зачем скрывать информацию, а вместе с ней - и дармовую возможность для не-литовцев выучить литовское слово?
0
+1 / –1
28.06.2011 21:17 MSK
Linkki
jura2102 · Riika
Kuvat: 5
Цитата (skoda15tr, 01.01.2011):
> Цитата (Mettal, 01.01.2011):
> > Мотивом стало еще то, что "подстраивались" под стандарты ЕС
>
> Это конечно был бред, есть многие страны ЕС где на троллейбусах номеров нету. От просто бюрократия,

Насколько мне известно, они регистрацию троллейбусов подчинили той-же инстанции что и регистрацию всех остальных ТС. То есть теперь всеми ТС в стране занимается одна организация, а не 2-3 как раньше. Это даже сокращение бюрократии в своём роде.
0
+0 / –0

Kommenttisi

Älä keskustele poliittisista aiheista tai sinut estetään kuukaudeksi.
Sinun on kirjauduttava sisään kirjoittaaksesi kommentteja.