Transphoto

Les photos sont publiées telles quelles et n'ont pas pour but de promouvoir une quelconque position politique et/ou idéologique.

Tout le matériel est fourni par les utilisateurs et ne reflète pas l'opinion de l'administration du site.

Fermer
Castellon de la Plana, Irisbus Civis N°. 148
  Castellon de la Plana Irisbus Civis N°. 148  —  ligne T1
Paseo de la Universitat
Троллейбус, который считает себя трамваем (система называется TRAM)

Auteur: Palal · Tachkent           Date: Vendredi 22 juillet 2011

Afficher le lieu de prise de vue sur la carte

Statistiques

Publiée 30.07.2011 19:09 UTC
Vues — 1231

Infos détaillées

Castellon de la Plana, Irisbus Civis N°. 148

Opérateur/Dépôt:Trolleybus
N° de plaque d'immatriculation:4414 GCY
Modèle:Irisbus Civis
Construit:2007
VIN:VNEPS09C100000148
État actuel:Hors service
Service:Régulier
Dernière circulation:04.2024

Paramètres de caméra

Model:Canon EOS REBEL T1i
Date and Time:22.07.2011 10:25
Exposure Time:1/500 sec
Aperture Value:5.6
ISO Speed:100
Focal Length:18 mm
Afficher toutes les balises EXIF

Commentaires · 6

31.07.2011 15:00 UTC
Lien
Photos: 12293 · Vérificateur de photo
Нравится надпись - так и оно есть!
+3
+3 / –0
31.07.2011 21:52 UTC
Lien
Palal · Tachkent
Photos: 2493
Цитата (Karlis.Grambergs, 31.07.2011):
> Нравится надпись - так и оно есть!

Какая? "Yo soy ecológico?" (я - экологичен)
+2
+2 / –0
01.08.2011 16:07 UTC
Lien
Aucune photo
Надпись: "Yo Soy Ecologico" переводиться как "Я зеленый".
0
+1 / –1
01.08.2011 16:20 UTC
Lien
Photos: 1
Цитата (Wladislaus, 01.08.2011):
> Надпись: "Yo Soy Ecologico" переводиться как "Я зеленый".

Специалист, однако!
0
+1 / –1
01.08.2011 18:21 UTC
Lien
Palal · Tachkent
Photos: 2493
Цитата (Wladislaus, 01.08.2011):
> Надпись: "Yo Soy Ecologico" переводиться как "Я зеленый".

Во-первых не ecologico а ecológico (ведь есть разница между экологичнЫй и экологИчный), а во-вторых "зелёный" не совсем точный перевод, хоть он и близок к правде. Автобусы у них тоже зелёные, но не экологически-чистые.

В Сан-Франциско на тролях пишут "Zero Emissions Vehicle" т.к. они действительно кушают только "чистую" гидроэлектроэнергию. Тут, из-за АХ, видимо решили ограничиться более простой фразой :)

P.S. Испанский учил "на улице" так что мой перевод может быть не полностью точный :)
+1
+1 / –0
01.08.2011 18:56 UTC
Lien
ТарасБ · Saint-Pétersbourg
Aucune photo
Это который на мотор-колёсах?
0
+0 / –0

Votre commentaire

S'il vous plaît ne discutez pas de sujets politiques ou vous serez banni pour une durée d'un mois !
Vous devez connecter pour écrire des commentaires.