TransPhoto

Photos are published as is and do not have purpose to promote any political and/or ideological position.

All materials are provided by users and do not reflect the opinion of the site administration team.

Close
Castellón de la Plana, Irisbus Civis č. 148
  Castellón de la Plana Irisbus Civis č. 148  —  linka T1
Paseo de la Universitat
Троллейбус, который считает себя трамваем (система называется TRAM)

Autor: Palal · Tashkent           Dátum: Piatok 22. júla 2011

Označiť miesto fotografovania na mape

Štatistika

Zverejnené 30.07.2011 19:09 UTC
Návštev — 1231

Podrobná informácia

Castellón de la Plana, Irisbus Civis č. 148

Vozovňa/Remíza:Trolleybus
EČV/ŠPZ/RZ:4414 GCY
Typ:Irisbus Civis
Výroba:2007
VIN:VNEPS09C100000148
Súčasný stav:Mimo prevádzky
Účel:Osobné
Halted:4/2024

Camera Settings

Model:Canon EOS REBEL T1i
Date and Time:22.07.2011 10:25
Exposure Time:1/500 sec
Aperture Value:5.6
ISO Speed:100
Focal Length:18 mm
Show all EXIF tags

Komentáre · 6

31.07.2011 15:00 UTC
Odkaz
Fotografií: 12293 · Fotomoderátor
Нравится надпись - так и оно есть!
+3
+3 / –0
31.07.2011 21:52 UTC
Odkaz
Palal · Tashkent
Fotografií: 2493
Цитата (Karlis.Grambergs, 31.07.2011):
> Нравится надпись - так и оно есть!

Какая? "Yo soy ecológico?" (я - экологичен)
+2
+2 / –0
01.08.2011 16:07 UTC
Odkaz
Bez fotografií
Надпись: "Yo Soy Ecologico" переводиться как "Я зеленый".
0
+1 / –1
01.08.2011 16:20 UTC
Odkaz
Fotografií: 1
Цитата (Wladislaus, 01.08.2011):
> Надпись: "Yo Soy Ecologico" переводиться как "Я зеленый".

Специалист, однако!
0
+1 / –1
01.08.2011 18:21 UTC
Odkaz
Palal · Tashkent
Fotografií: 2493
Цитата (Wladislaus, 01.08.2011):
> Надпись: "Yo Soy Ecologico" переводиться как "Я зеленый".

Во-первых не ecologico а ecológico (ведь есть разница между экологичнЫй и экологИчный), а во-вторых "зелёный" не совсем точный перевод, хоть он и близок к правде. Автобусы у них тоже зелёные, но не экологически-чистые.

В Сан-Франциско на тролях пишут "Zero Emissions Vehicle" т.к. они действительно кушают только "чистую" гидроэлектроэнергию. Тут, из-за АХ, видимо решили ограничиться более простой фразой :)

P.S. Испанский учил "на улице" так что мой перевод может быть не полностью точный :)
+1
+1 / –0
01.08.2011 18:56 UTC
Odkaz
ТарасБ · Saint-Petersburg
Bez fotografií
Это который на мотор-колёсах?
0
+0 / –0

Your comment

Please do not discuss political topics or you will be banned for at least one month!
Nie ste rihlásený.
Komentovať môžu iba prihlásené používatelia.