TransPhoto

Фотографии публикуются на сайте как есть и не имеют цели продвижения какой-либо политической и/или идеологической позиции.

Материалы предоставляются пользователями и не являются отражением мнения администрации сайта.

Закрыть
Острава, Tatra KT8D5R.N1 № 1503
  ОстраваTatra KT8D5R.N1 № 1503  —  маршрут 2
Ruská

Автор: Klema · Острава           Дата: 5 августа 2011 г., пятница

Показать место съёмки на карте

Статистика

Опубликовано 10.09.2011 16:45 MSK
Просмотров — 315

Подробная информация

Острава, Tatra KT8D5R.N1 № 1503

Локация:Dopravní podnik Ostrava
Депо/Парк:Vozovna Moravská Ostrava
С...:2005
Модель:Tatra KT8D5R.N1
Построен:1989
Заводской №:178276
Текущее состояние:Эксплуатируется
Назначение:Пассажирский
Начало работы:12.2005
Примечание:11.2018 — КP. До 06.2005 — Tatra KT8D5
11.2018 — КP — новая окраска
09.11.2022 — 27.12.2022 — oтставлен

Параметры съёмки

Модель камеры:Canon PowerShot SX130 IS
Время съёмки:05.08.2011 14:23
Выдержка:1/800 с
Диафрагменное число:5
Чувствительность ISO:100
Компенсация экспозиции:–1 EV
Фокусное расстояние:15.079 мм
Показать весь EXIF

Комментарии · 6

11.09.2011 01:07 MSK
Ссылка
Cypok · Ванкувер
Фото: 225
Ul. Ruská = Улица Русских?
–4
+0 / –4
11.09.2011 01:14 MSK
Ссылка
Klema · Острава
Фото: 1062 · Локальный редактор
Улица Российская
+3
+4 / –1
11.09.2011 01:45 MSK
Ссылка
лихвар · Тернополь
Фото: 61
Цитата (Klema, 11.09.2011):
> Улица Российская

а не Руская? то есть логичнее за Закарпатскими русинами.
–2
+0 / –2
11.09.2011 08:21 MSK
Ссылка
Сергей Мурашов · Санкт-Петербург
Фото: 2387
Цитата (Klema, 11.09.2011):
> Улица Российская

Улица Русская.

Цитата (лихвар, 11.09.2011):
> то есть логичнее за Закарпатскими русинами.

Тогда бы Rusinská.

Для чехов поясню. Разница между словами "российский" и "русский" примерно такая же, как между словами чехословацкий и чешский, или в нынешних реалиях, европейский и чешский. У украинцев вы задели другую больную мозоль: Древняя Русь находилась почти целиком на территории современной Украины, поэтому они считают, что русскими должны зваться они, а не жители Московии. Отсюда общее обострённое желание получить наиболее точный перевод. В Петербурге много чешских топонимов: Пражская улица, улица Ярослава Гашека, улица Фучика, но прямого аналога, Чешской улицы нет.
+1
+2 / –1
11.09.2011 14:16 MSK
Ссылка
лихвар · Тернополь
Фото: 61
Цитата (Сергей Мурашов, 11.09.2011):
> Цитата (лихвар, 11.09.2011):
> > то есть логичнее за Закарпатскими русинами.
> Тогда бы Rusinská.
ясно, просто не знал есть ли в чешском отдельное слово для подкарпатских русинов.
хотя, імхо, больше зависит от истории города, от времени когда появились єта улица, и ее название :)

Цитата (Сергей Мурашов, 11.09.2011):
> как между словами чехословацкий и чешский, или в нынешних реалиях, европейский и чешский.
сравненние средней удачности )
0
+0 / –0
11.09.2011 14:30 MSK
Ссылка
Сергей Савчук · Барселона
Фото: 1
Цитата (лихвар, 11.09.2011):
> а не Руская? то есть логичнее за Закарпатскими русинами.
Учитывая то, что по-чешски "Российская Федерация" будет "Ruská Federace" перевод согласуется с переводом нашего чешского коллеги из Остравы.
+1
+1 / –0

Ваш комментарий

За обсуждение политики будет выноситься бан на 1 месяц и более.
Вы не вошли на сайт.
Комментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи.