TransPhoto

Photos are published as is and do not have purpose to promote any political and/or ideological position.

All materials are provided by users and do not reflect the opinion of the site administration team.

Close
Tashkent, 81-717 (MMZ) № 9130; Tashkent — Metro Cars' Overhaul
  Tashkent81-717 (MMZ) № 9130 
Metro Cars' Overhaul
"Chilonzor" elektrodeposi
Вагон во время КВР, версия 2015 г.
A car during an overhaul, the 2015 version.

Автор: ТИСУ
Источник: http://yauzaforum.ru/

Nosūtījis Ymtram · East Haven - Branford           Datums: 26 maija 2015 g., otrdiena

Statistika

Publicēts 03.04.2016 07:25 MSK
Skatījumus — 3140

Sīkāka informācija

Tashkent, 81-717 (MMZ) № 9130

Atrašanās vieta:"Toshkent Metropoliteni" DUK
Depo/Parks:1 - Chilanzar
No...:04.1980
Modelis:81-717 (MMZ)
Ražots:03.1980
Pašreiz stāvoklis:Ekspluatēšanā
Iecelšana:Pasažieru
Piezīme:03.1980 ex Moscow

EXIF

Model:HTC Sensation XE with Beats Audio Z715e
Date and Time:26.05.2015 18:22
ISO Speed:83
Focal Length:4.31 mm
Rādīt visu EXIF

Komentāri · 12

17.12.2018 09:44 MSK
Saite
Foto: 736
Можно вопрос не по теме? Почему так угнетается буква "А" в названиях?

Узбекист"А"н - Ozbekist"O"n
Т"А"шкент - T"O"shkent

Даже тут, в названии депо Чил"А"нз"А"р - Chil"O"nz"O"r?

Это такие транскрипции языка? Ничего плохого не имею, просто интерисуюсь правописанием на разных языках, вот заметил такую особенность...
+1
+1 / –0
18.12.2018 11:17 MSK
Saite
ВалентинБ · Tashkent
Foto: 11
Потому что так произносится на узбекском языке в этих словах. стОн- местность, тОш- камень. Именно О. УзбекистАн, тАшкент- это уже русский вариант произнесения. Куча названий где ничего не угнетается. Самарканд, УргАнч и так далее.
+1
+1 / –0
18.12.2018 12:09 MSK
Saite
Foto: 736
Спасибо, извините за подобный вопрос, просто интерисуюсь.
+1
+1 / –0
18.12.2018 12:42 MSK
Saite
Домиан · Tashkent
Foto: 108
Буква "О" читается ближе к "А", а вот если надо написать звук "О" - используют букву "Ў". В украинском же тоже например, буква "Е" не обозначает звук "Е", для которого другая буква имеется.
+1
+1 / –0
18.12.2018 21:23 MSK
Saite
Foto: 28
>В украинском же тоже например, буква "Е" не обозначает звук "Е",

А, простите, какой же она звук обозначает тогда?
0
+0 / –0
19.12.2018 08:07 MSK
Saite
Nav fotoattēlus · Korektors / Ziņu redaktors
Ну он имел в виду, что украинская Е - это русская Э. Равно как и украинская И - это русская Ы. При том, что в укр. языке есть звуки как русские Е и И, но буквы другие.
+1
+1 / –0
19.12.2018 13:01 MSK
Saite
Домиан · Tashkent
Foto: 108
Вот точно - относительно русского языка!
Украинская буква "Е" относительно русского звучит как - "Э", узбекское "О", относительно русского, как - "А".
Но как пишут в одном самоучителе узбекского - произносить правильно эти звуки можно только услышав их из уст носителя языка.
Я сейчас пытаюсь украинский освоить по самоучителю, но никак не въеду в произношение одного звука, обозначенного на украинском письме как "Щ".
В транскрипции его пишут как "ШЧ". Но зато легко даётся звук, обозначенный буквой "Г" (как русская Г), так как в привычном мне узбекском, есть подобный звук, обозначаемый специальной буквой "Ғ" :)
+1
+1 / –0
19.12.2018 17:31 MSK
Saite
Foto: 28
Цитата (Домиан, 19.12.2018):
> Я сейчас пытаюсь украинский освоить по самоучителю, но никак не въеду в произношение одного звука, обозначенного на украинском письме как "Щ".
> В транскрипции его пишут как "ШЧ"

А это никакой не особый звук. Эта буква обозначает два звука - [шч], так и читайте.
+1
+1 / –0
19.12.2018 18:12 MSK
Saite
Foto: 931 · Ziņu redaktors
Цитата (Антон Перебийніс-Моїсеєнко, 19.12.2018):
> Эта буква обозначает два звука - [шч], так и читайте.

Только помните, что [ч] в украинском языке твёрдое. Чистий - читается "чыстый", чекати - "чэкаты" и пр., соответственно и в щ читается твёрдо.
Кстати, в русском языке произношение "щ" как "шч" ещё сохранялось довольно долго, и в сценическую и песенную речь его пёрли чуть ли не до хрущёвских времён.
+1
+1 / –0
20.12.2018 07:41 MSK
Saite
ВалентинБ · Tashkent
Foto: 11
Цитата (Домиан, 18.12.2018):
> Буква "О" читается ближе к "А", а вот если надо написать звук "О" - используют букву "Ў". В украинском же тоже например, буква "Е" не обозначает звук "Е", для которого другая буква имеется.

Самый классный пример на О и У это название улицы Тошкуча. Там сразу понятно.
+1
+1 / –0
20.12.2018 07:41 MSK
Saite
ВалентинБ · Tashkent
Foto: 11
Цитата (Сергей Сидер, 18.12.2018):
> Спасибо, извините за подобный вопрос, просто интерисуюсь.

Да никаких проблем. Прекрасно же, что интересуетесь.
+1
+1 / –0
20.12.2018 22:03 MSK
Saite
Сергей Мурашов · Sanktpēterburga
Foto: 2387
Цитата (Антон Перебийніс-Моїсеєнко, 19.12.2018):
> А это никакой не особый звук. Эта буква обозначает два звука - [шч], так и читайте.

То есть Стругацкие в "Сталкере" не так уж и сильно поглумились над языком, называя английскую забегаловку "Боржч"?
0
+0 / –0

Jūsu komentārs

Diskusijas par politiku slēdzeni uz 1 mēnesi
Tu ne ienāci vietni.
Komentārus var atstāt tikai reģistrēti lietotāji.