Transphoto
照片中反映的内容为事实而且目的并非为推广任何站点;所有资料由用户提交而且不能代表网站的任何政治站点。
关闭
莫斯科, 71-619А-01 # 4314
  莫斯科 71-619А-01 # 4314  —  路线 24
Большой Полуярославский переулок (Сыромятнический тоннель) / Сыромятнический проезд

作者: Амир Закиров · 伊熱夫斯克           日期: 26 三月 2016 年, 星期六

照片数据

发布 13.07.2016 00:24 MSK
观看 — 985

详细信息

莫斯科, 71-619А-01 # 4314

运营商/停车场:Tram management, Oktyabrskoye depot
从...:2009
型号:71-619А-01
制造日期:2009
序列号:160
运营状态:号码更换/同市转换 (08.2018) 停运 (临时)
用处:载客车辆
附加信息:08.2018 to Rusakov; 05.12.2019 to Novocherkassk, 211
Москва
Работал на маршруте №24

EXIF

Model:Canon EOS 600D
Date and Time:26.03.2016 13:24
Exposure Time:1/160 sec
Aperture Value:7.1
ISO Speed:100
Focal Length:18 mm
展示完整EXIF

评论 · 15

13.07.2016 00:26 MSK
链接
R. S. · 華沙
照片:: 3025 · 页面翻译 (BE)
Видимо, кому-то не помешает подучить английский)
+16
+16 / –0
13.07.2016 00:30 MSK
链接
Амир Закиров · 伊熱夫斯克
照片:: 5127
Действительно! =D
0
+0 / –0
13.07.2016 02:28 MSK
链接
没有照片
Я уверен, что и русский они знают не лучше.
Поколение П...
+11
+14 / –3
13.07.2016 08:38 MSK
链接
Andrew Gri-Shen · 莫斯科
照片:: 395
Не понимаю, с пиаром трамвая и огульным благоустройством, почему тут всё так страшно?
Покрасить, сделать тротуар с заборчиком, повесить какие-нибудь старые фотографии, мол этому месту больше 100 лет....
+2
+2 / –0
13.07.2016 14:21 MSK
链接
Ватсон · 莫斯科
没有照片
Это место богом забытые задворки. Таких в центре полно.
0
+0 / –0
13.07.2016 15:14 MSK
链接
BorisB · 拉占
照片:: 4
Цитата (V11, 13.07.2016):
> Видимо, кому-то не помешает подучить английский)

Я не думаю, что маравшее путепровод быдло шибко грамотное, но в данном случае Вы не правы. Это "фирменная" роспись шайки граффитчиков, которыми они подобно бродячим псам метят территорию. Роспись эта не обязана быть грамотной и вообще нести какой то смысл. Нарочитая ошибка, сознательно исковерканное слово, абстрактный набор букв и даже корявая, ничего не значащая для непосвященного в эту субкультуру человека загогулина, коими одно время любили гадить трамваи питерские так называемые граффитчики. Так называемые потому, что с настоящим граффити это имеет мало общего.
+4
+4 / –0
13.07.2016 15:27 MSK
链接
Andreasmir · 莫斯科
照片:: 1
Место, где до сих пор 90-е :)
+1
+2 / –1
13.07.2016 16:33 MSK
链接
Сергей Мурашов · 聖彼德斯堡
照片:: 2387
Цитата (V11, 13.07.2016):
> Видимо, кому-то не помешает подучить английский)

Например, группам Beatles и Led Zeppelin. С точки зрения правописания, в их названиях есть орфографические ошибки, но они сознательно захотели быть жуками-ударниками (beat beetles) и свинцовыми, а не лидирующими дирижаблями. Не исключено, что на снимке аналогичный случай, хотя версия безграмотности действительно много вероятнее.
0
+0 / –0
13.07.2016 16:49 MSK
链接
没有照片
Цитата (V11, 13.07.2016):
> Видимо, кому-то не помешает подучить английский)

Может человек изучал немецкий.
0
+0 / –0
13.07.2016 18:47 MSK
链接
EstarDF · 聖彼德斯堡
没有照片
Цитата (Печков Алексей, 13.07.2016):
> Может человек изучал немецкий.

В немецком это тоже была бы ошибка.
0
+0 / –0
13.07.2016 20:23 MSK
链接
照片:: 7
Цитата (EstarDF, 13.07.2016):
> В немецком это тоже была бы ошибка.

Может человек изучал урду или сингальский.
+2
+3 / –1
13.07.2016 23:07 MSK
链接
照片:: 2194 · 城市编辑人员
Цитата (Andrew Gri-Shen, 13.07.2016):
> почему тут всё так страшно?

Благоустраивали уже пару лет назад. Не помогло.
0
+0 / –0
23.02.2017 13:01 MSK
链接
照片:: 2
Цитата (Сергей Мурашов, 13.07.2016):
> Led Zeppelin
> свинцовыми, а не лидирующими дирижаблями

Наоборот: ведомыми (led), а не свинцовыми (lead [led]).
+1
+2 / –1
23.02.2017 13:09 MSK
链接
照片:: 6300
Май 1966 года, IBC Studios, Лондон. Джимми Пейдж руководит студийной сессией: записывается «Bolero» Джеффа Бэка. В контрольном зале он присаживается покурить с Кейтом Муном, ударником The Who, который — наряду с бас-гитаристом Джоном Полом Джонсом и пианистом Ники Хопкинсом — также принимает участие в записи. Имея в виду калибр окружающих его музыкантов, Пейдж в шутку предлагает собрать новую группу, но с Джоном Энтвистлом из The Who вместо Джонса. Мун в восторге от идеи, но шутя говорит: группа рухнет как «свинцовый дирижабль» («lead zeppelin»). Два года спустя, раздумывая о названии группы, Пейдж вспоминает о реплике Муна. Проходя в спешке мимо менеджера Питера Гранта, он упоминает об этом: тот улыбается и кивает в знак одобрения. Позже Грант предложит писать название «Led Zeppelin», чтобы не возникло путаницы с произношением.[22]
Оригинальный текст (англ.)
— Kerrang! # 1244, 2009. «In the Beginning». Род Йейтс
0
+1 / –1
25.02.2017 08:58 MSK
链接
Сергей Мурашов · 聖彼德斯堡
照片:: 2387
Цитата (massimoling, 23.02.2017):
> Наоборот: ведомыми (led), а не свинцовыми (lead [led]).

Цитата (Сергей_Мурманск, 23.02.2017):
> группа рухнет как «свинцовый дирижабль» («lead zeppelin»). Два года спустя, раздумывая о названии группы, Пейдж вспоминает о реплике Муна. Проходя в спешке мимо менеджера Питера Гранта, он упоминает об этом: тот улыбается и кивает в знак одобрения. Позже Грант предложит писать название «Led Zeppelin», чтобы не возникло путаницы с произношением.

Две ваши реплики противоречат друг другу. Судя по последней, дирижабль всё-таки свинцовый, а не ведомый (и не ведущий), а само искажение - дань тогдашней моде, битлы исказили, и мы исказим.
–1
+0 / –1

你的评论

请勿讨论政治话题;封禁时期≥1月
登录的用户才能写评论.