Transphoto
A fényképeket változtatás nélkül közöljük és nem szándékozunk velük bármilyen politikai vagy világnézeti álláspontot képviselni.

Mindent a felhasználók küldenek be, és nem tükrözik az oldal szerkesztőinek véleményét.

Bezár
Ternopol, Škoda 14Tr89/6 — 114
  Ternopol Škoda 14Tr89/6 — 114  —  Viszonylat 4
Вулиця Руська

Készítette: TFA · Luck           Dátum: 27 június 2009 ., szombat

Statisztikák

Publikálva 07.07.2009 21:27 UTC
Megtekintések — 616

Részletes adatok

Ternopol, Škoda 14Tr89/6 — 114

Kocsiszín/üzem:Ternopilelektrotrans, Municipal Enterprise
típus:Škoda 14Tr89/6
Gyártási év:1989
Gyári szám:11037
Aktuális állapot:Selejtezve (05.2021)
Üzemmód:Forgalmi
Leállítva:09.02.2021
Szétvágva:06.2021
ДТП 19.11.2018

Тривалі простої:
2010 — СР
02.2021-05.2021 — не працювала.

Fényképezőgép beállításai

Model:Canon PowerShot A560
Date and Time:27.06.2009 10:56
Exposure Time:1/320 sec
Aperture Value:4
ISO Speed:80
Focal Length:13.74 mm
Mutass minden EXIF-adatot

Kommentek · 15

08.07.2009 09:02 UTC
Link
Игорь114 · Rovno
Képek: 1118
114 рулить.
0
+0 / –0
08.07.2009 09:03 UTC
Link
Игорь114 · Rovno
Képek: 1118
на конкурс:)
0
+0 / –0
08.07.2009 16:39 UTC
Link
TFA · Luck
Képek: 5404
Мне вот интересно, кто исправляет название "Руськая" на "Русская"??? Это разные вещи! "Руськая" происходит от "Русь", а "Русская" от "Россия".
0
+0 / –0
08.07.2009 16:49 UTC
Link
Képek: 931 · Hírszerkesztő
От "Русь" правильное прилагательное тоже "русская" - корень "рус" + суффикс "ск" + окончание "ая"
0
+0 / –0
08.07.2009 16:49 UTC
Link
Képek: 931 · Hírszerkesztő
а от "Россия" вообще-то прилагательное "российская"
0
+0 / –0
08.07.2009 17:33 UTC
Link
TFA · Luck
Képek: 5404
Но согласитесь, что "русский" и "руський" - это две разные вещи!
0
+0 / –0
08.07.2009 17:37 UTC
Link
Чока · Tambov
Képek: 119
Согласны, "руський" такого слова в русском языке нет)))
0
+0 / –0
08.07.2009 17:40 UTC
Link
лихвар · Ternopol
Képek: 61
по-єтому лучше не перводить, поскольку в рос. язьіке нет идентичного слова.
0
+0 / –0
08.07.2009 19:32 UTC
Link
TFA · Luck
Képek: 5404
Цитата (Синий трамвай, 08.07.2009):
> а от "Россия" вообще-то прилагательное "российская"

Но почему-то "русский язык", а не "российский":)
0
+0 / –0
08.07.2009 20:43 UTC
Link
Святослав · Csernovci
Képek: 603
Украинское - "Руська" на русском будет - "Русская", соответственно: "Російська" - "Российская", а желаемое для звучания на русском - "Руськая" (от слова "Русь"), на украинском правильно будет - "РуСЬСЬка". Это моё мнение.
А какова история названия улицы и как написпно на табличках домов?
0
+0 / –0
08.07.2009 20:55 UTC
Link
Чока · Tambov
Képek: 119
Цитата (TFA, 08.07.2009):
> Но почему-то "русский язык", а не "российский":)

Исключительно потому, что русский язык - язык русской национальности, а российских языков есть великое множество. Например аварский, татарский, башкирский, чеченский, это всё российские языки. Ну плюс в виду наибольшей распространённости на территории именно русского языка он является государственным и его знаю почти все россияне.
0
+0 / –0
08.07.2009 21:06 UTC
Link
лихвар · Ternopol
Képek: 61
Цитата (Святослав, 09.07.2009):
> Украинское - "Руська" на русском будет - "Русская", соответственно: "Російська" - "Российская", а желаемое для звучания на русском - "Руськая" (от слова "Русь"), на украинском правильно будет - "РуСЬСЬка". Это моё мнение.
так "руська"="русьСЬка", только в укр. (думаю как и в рос.) одно "сь" при образовании "прикметників" от "іменників" заканчивающихся на с/сь автоматически вьіпадает :)

> А какова история названия улицы и как написпно на табличках домов?
всегда бьіло "руська", и думаю такая же как в Черновцах, Львове и т.д. - "прикметник" от русинов, которьіх в 1900ьіх переименовали на наднепрянский манер :)
0
+0 / –0
08.07.2009 21:26 UTC
Link
skai · Zaporizzsja
Képek: 16
Вот именно: Руська (от Русь) - то же,что и "українська", только в очень древнем варианте.
0
+0 / –0
09.07.2009 06:19 UTC
Link
Képek: 931 · Hírszerkesztő
Цитата (лихвар, 09.07.2009):
> желаемое для звучания на русском - "Руськая" (от слова "Русь")

В русском языке нет суффикса "ськ", только "ск".

> на украинском правильно будет - "РуСЬСЬка". Это моё мнение.так "руська"="русьСЬка", только в укр. (думаю как и в рос.) одно "сь" при образовании "прикметників" от "іменників" заканчивающихся на с/сь автоматически вьіпадает :)

ну, в русском языке есть аналогичные примеры. Например, прилагательное от названия "Одесса" - Одесс + ский должно давать "Одессский" с тремя буквами "с", но в подобных случах третье "с", естественно, не употребляется.
0
+0 / –0
09.07.2009 09:31 UTC
Link
Сергей Мурашов · Szentpétervár
Képek: 2387
Цитата (TFA, 08.07.2009):
> Руськая" происходит от "Русь", а "Русская" от "Россия".

Слово Россия тоже происходит от слова Русь. Россияне и российский - это изобретение Петра Первого. На большинство иностранных языков русский и российский переводятся одним и тем же словом. И переводить топонимы как-то не принято, так что если на домах написано Руськая - не стоит пытаться русифицировать и без того русское.
0
+0 / –0

Megjegyzésed

Ne vitatkozz(on) politikai témákról - azért egy hónap tiltás jár!
Kommenteléshez be kell jelentkezni.