Transphoto
Photo has been lost because of hard drive fault
If you have this photo, please send it to admin@transphoto.org
照片中反映的内容为事实而且目的并非为推广任何站点;所有资料由用户提交而且不能代表网站的任何政治站点。
关闭
索菲亞, Škoda 26Tr Solaris III # 1611
  索菲亞Škoda 26Tr Solaris III # 1611  —  路线 Х
Булевард Владимир Вазов
Микрорайон Хаджи Димитър

作者: AGENT-006           日期: 8 五月 2013 年, 星期三

照片数据

发布 11.05.2013 00:13 MSK
观看 — 221

详细信息

索菲亞, Škoda 26Tr Solaris III # 1611

系统:"Sofia Public Electrical Transport Company" JSC
运营商/停车场:Depot «Iskar»
从...:17.07.2010
型号:Škoda 26Tr Solaris III
制造日期:04.2010
序列号:13531
VIN:TM98DAJ6VAASE3531
运营状态:正常运营
用处:载客车辆
启运日期:11.08.2010
Основна информация:
Доставен: 17.07.2010 г
На линия: 11.08.2010 г
Допълнителна информация:

EXIF

Model:Canon PowerShot A1300
Date and Time:08.05.2013 12:00
Exposure Time:1/640 sec
Aperture Value:5.6
ISO Speed:100
Focal Length:18.341 mm
展示完整EXIF

评论 · 5

11.05.2013 00:30 MSK
链接
Petko21 · 索菲亞
照片:: 637 · 综合编辑人员 / 城市编辑人员 / 页面翻译 (BG)
Хаджи Димитър не е "микрорайон", а е "жилищен комплекс"! Дори да беше написал квартал, по правилно щеше да е!
–1
+1 / –2
11.05.2013 01:33 MSK
链接
kokich_0391 · 布爾加斯
照片:: 344
"Микрорайон" на руски език се превежда квартал или жилищен комплекс. Разгледай по-подробно руските градове и разгледай маршрутите на тролеите и трамваите, както и по снимките ще забележиш, че жилищните комплекси ги наричат "микрорайон" :)
+1
+2 / –1
11.05.2013 01:45 MSK
链接
Petko21 · 索菲亞
照片:: 637 · 综合编辑人员 / 城市编辑人员 / 页面翻译 (BG)
"Окрестности" е квартал на руски, а "Микрорайон" е някаква приумица между български и руски. Още повече че руснаците нямат "Жилищен комплекс", просто защото тази дума се използва само в България за кварталите, които са създадени по комунистическо време. Ако толкова искахте да сте от полза на чужденците които преглеждаха снимките то щяхте да добавяте връзка към сателитната карта. Иначе колкото и микро района да пишете, идеята ви се обезсмисля. Осен ако тя не е насочена в друга насока.
0
+0 / –0
11.05.2013 01:57 MSK
链接
kokich_0391 · 布爾加斯
照片:: 344
В целия сайт на поне една снимка не съм видял да се изписва "Окрестности" имайки предвид даден квартал, а в случаите в които виждам снимки от дадени квартали си пишат "Микрорайон". Много е лесно да влезнеш в Google преводач и да потърсиш дадена дума. Пак ти казвам вземи и се разходи из руските градове в сайта преди да разсъждаваш безмислено. :)
0
+0 / –0
11.05.2013 02:05 MSK
链接
Petko21 · 索菲亞
照片:: 637 · 综合编辑人员 / 城市编辑人员 / 页面翻译 (BG)
Да ясно каква ви е идеята, пишете си каквото желаете. Много лесно се използва преводач, но се изисква и желание. Ще ви оставя да се радвате от клуба или транспортната институция...
–1
+0 / –1

你的评论

请勿讨论政治话题;封禁时期≥1月
登录的用户才能写评论.